料理のブログからの質問です。

このQ&Aのポイント
  • Pat LaFrieda Meatsという肉の卸業者について説明があり、3パラグラフ目を見ていただきたいのですが、if you’ve not heard of Pat LaFrieda Meats, you need to turn in your foodie card right now.という文の中に'turn in your foodie card'とありますが、これはどういうことを指すのでしょうか。
  • foodie cardを検索すると、レストランなどの割引が受けられるシステムのようですが、そのシステムを指して言っているのか、それとも他に意味があるのかわかりませんでした。
  • アメリカに住んでいるシェフのブログです。あちらの生活などを知っていらっしゃる方、又は住んでいなくてもわかる方教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

foodie card

料理のブログからの質問です。 http://foodwishes.blogspot.jp/2013/01/how-to-butterfly-stuff-roll-and-tie.html Pat LaFrieda Meatsという肉の卸業者について説明があり、 3パラグラフ目を見ていただきたいのですが、 if you’ve not heard of Pat LaFrieda Meats, you need to turn in your foodie card right now. という文の中に"turn in your foodie card" とありますが、 これはどういうことを指すのでしょうか。 foodie card を検索すると、レストランなどの割引が受けられるシステムのようですが、 そのシステムを指して言っているのか、それとも他に意味があるのかわかりませんでした。 アメリカに住んでいるシェフのブログです。 あちらの生活などを知っていらっしゃる方、又は住んでいなくてもわかる方教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

>turn in your foodie card 「あなたのグルメ帖に加える」というのが直訳です。文全体としては「もしあなたがPat LaFrieda Meatsという名前を初めて聞いたのであれば、今すぐあなたのグルメ帖に加えて損はない。」という意味になります。 Pat LaFrieda は共同経営者の従妹と二人、普通は絶対ハンバーガーにしないような高級な部位を使って高級バーガーを提供しようという戦略でレストランに売り込み、見事成功した人です。下記を参照しました。 http://nymag.com/restaurants/features/65124/ そしてfoodie cardとはこの場合、料理に関する専門用語をわかりやすく50枚のカードにまとめたfoodie flashcardを指すものと考えます。表側にはその名前(例えばUmami:うまみetc)、裏側にはその定義とか、発音、どういう風に使うのかなどまとめたものと、その用語に関する面白クイズなどを入れたものです。今はモバイルのメモ帖やタブレットをメモ代わりに使う人が増えていますが、まだまだこういったアナログなやり方で何かを覚える人も多いのです。 http://bakingbites.com/2012/07/foodie-flashcards/ ですがポイントはYOUR foodie cardとなっているところ、つまり市販されているfoodie cardではなく、あなた自身でそういった食に関する単語集を作ってそこにこういう肉があると忘れないよう加えておくと外食する時のヒントや楽しみになりますよと言いたいのだと考えます。特にその前の行にBlack Label Burgerとありますので、そういった高級バーガーにはPat LaFrieda Meatsが使われるんだよと強調したい狙いがあるのでしょう。

maminc
質問者

お礼

ddeanaさん 感激です。 「なるほどなるほど」の連発です。 私の質問以上の事も知ることができて、大変勉強になりました。 わからないままにしようかと思いましたが、質問をして本当によかったです。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • beyonce you're not

    学校のマスコットキャラ役を任せられたAが先生に呼び出されて、 "Some people aren't meant to perform in front of crowds."と注意されました。 そのあとに先生が"What I'm trying to say is, Beyonce you're not. Now turn in your head."と言いました。 Beyonce you're notとturn in your headの意味を教えてください!

  • 日本語に訳してください

    ブログのスパムコメントだと思うのですが、日本語に訳してください。 You can maintain your blog by logging in to your Bravenet account. Once you are logged in you can customize the layout, colors, and features. In addition, you can add your own links, edit your profile, add your friends, and change many other options to personalize your blog. よろしくお願いいたします。

  • バースデーカードを英語で書いてみましたが・・・

    同姓(女性)の外国人の友達にバースデーカードを書いてますが 自信がありません。一部ですが、英語が得意な方、添削していただけると幸いです。もっと自然な英文があれば、ぜひ教えてください。 宜しくお願いします。 Here’s a birthday gift kit just for you. A schedule book & a pen, so you can write in lots of wonderful plans. An eraser, so you can make all your troubles disappear easily. A map, to lead you to the right way when you lost your way in your life. A powerful rubber band, it makes you stretch your possibility beyond your limits. あなたの限界を超えて可能性を伸ばさせる・・という文のつもりです・・・

  • 英文翻訳について

    To authorize your card WebPay billing system generated authorization with random amount up to 4 USD. The amount is holded on your card. (You can see authorized amount in your internet banking system or call your bank to know the amount) この文中で、4 USDとありますが、これは四桁の米ドル、という意味でしょうか。 よろしくおねがいします。

  • 和訳お願いします

    You say to your shirt, "Turn red." It changes from blue to red. In 2035, "smart clothes" contain particles much smaller than the cells in your body. The particles can be programmed to change your clothes' color or pattern.

  • 日本語訳してください turn to

    ・why you turn to child think now. ・Strong or weak is how stronger are you staying in your decide. この2つを日本語訳してください

  • NOD32購入時に使ったマスターカードとフィッシングメールの関連につい

    NOD32購入時に使ったマスターカードとフィッシングメールの関連について 今年の6月にESET NOD32アンチウイルス V4.0の1年間更新費(オンラインでの更新手続き) http://canon-its.jp/product/eset/nod32/v42_lineup.html#dl をマスターカードで購入したのですが、その2時間後に件名「Regarding Your MasterCard」、本文一部「We have recently updated our Online system to include new layer secure authentication. This is intended to provide you with the best security possible when accessing your account. You will need to update your account in order to continue using your card.」 なるフィッシングメールの可能性が高いものが届きました。 どうして、マスターカードを使ったのが分かったのだろうと気色悪い思いをしています。どういう可能性があるでしょうか? ご教示願います。

  • paypalでクレジットカード経由で支払ったはずが?

    paypalでクレジットカード経由で支払いをしました。my account で支払い記録をチェックしまして StatusはちゃんとCompletedとなっています。しかし、本日paypalから以下のメールが届きました。 ~We are contacting you to remind you that on 11 Septembre 2006 our Account Review Team identified some unusual activity in your account. In accordance with PayPal's User Agreement and to ensure that your account has not been compromised, access to your account was limited. Your account access will remain limited until this issue has been resolved. To secure your account and quickly restore full access, we may require some additional information from you for the following reason: We have been notified that a card associated with your account has been reported as lost or stolen, or that there were additional problems with your card. This process is mandatory, and if not completed within the nearest time your account or credit card may be subject for temporary suspension. To securely confirm your PayPal information please click on the link bellow: We encourage you to log in and perform the steps necessary to restore your account access as soon as possible. Allowing your account access to remain limited for an extended period of time may result in further limitations on the use of your account and possible account closure. 何が問題なのか分からず、困っています。よろしくお願いいたします!

  • Visaカードからこんなメールが来たのですが

    Visaカードから以下のようなメールが来ました。 これは正式なメールでしょうか。それとも詐欺でしょうか。 verified by visa a.v-b-v@eemail-ailc.fr 5:17 to 自分 [Verified by VISA] のバナー We have recently notified an unauthorised activity from your card it seems you or another person tries to use your card information form unusual place, we did not reconize your last action , if your not the responsible for this activity we highly recomend you to provide your information in verified by visa services to increase the security. [Privide Now] のボタン NOTE:if you will not complete this step before 07/17/2014, we will be forced to suspend your credit card because it can be used for fraud. We appreciate your help in this case. Best regards. [VISA] のバナー ----- 以上です ----- メールの内容は翻訳サイトで調べた結果、 ・あなた以外の人があなたのカードを使おうとした形跡がある ・2014年7月17日までに指示通りにしないとカードを停止する という感じでしたが、正確にはよく分かりません。 気になるのが、差出人のメールアドレスが怪しいのと、 2・3日前にヤフオクの「かんたん決済」でVISAカードで支払いをした点です。 他に心当たりはありません。 私はどうするのが良いでしょうか。

  • 翻訳お願い致します。

    いつもお世話になっております。長文ですが、翻訳お願い致しますm(__)m Unfortunately, we were unable to complete your order. Your card issuer advised us of the following reason: Your card has been declined. Common reasons: • You entered your security code or card details incorrectly • You have insufficient funds in your bank account • You supplied an issue number when one was not required • Payment was referred by your card issuer • You selected the wrong currency (No TIDs for Solo and EUR) Below are links to the items in your order, so you don't have to search through the website again. Just re-add the items to your basket and proceed to the checkout.