• ベストアンサー

英訳のしかたを教えてください

こんにちは。 訳し方が分からない英文があります。 on the map, we are going to show what they can see at each sightseeing sports. whatが何でここにあるんですか? I don't know who she is. のように訳せば良いのかなと思いましたが、 「彼らが見れる観光名所は何か地図に示すつもり」と変になります... 正しい訳は、 「私たちは地図に各観光名所で彼らが見ることのできるものを示すつもり。」です。 どこから「もの」が出て来たのかも分かりません。 thingとか書いてないですし...

noname#184456
noname#184456
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。  whatが何でここにあるんですか? what は、代名詞の一種の「関係代名詞」で、下記の代名詞の2「~するもの」と言う意味です。     http://eow.alc.co.jp/search?q=what     私たちは地図に各観光名所で彼らが見ることのできるものを示すつもりです。        には「~するもの」がありますから what があります。 2。  ここで「どこから『もの』が出てきたかも」この先行詞(=もの)を含む関係代名詞の意味をお考えになれば分かると思います。

noname#184456
質問者

お礼

関係代名詞だったんですか! 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「何がなんだかわからない」の訳は?

    I don't know what is what. でいいですか あと I don't know who is who. I don'T know which is which. もありですか。 もしもありだったら ほかにどんな疑問詞がこんな使い方ができます。 ご存知でしたら教えてください。

  • 英文やくしてください!!

    自分のしようと思う事をふれまわる人間はたいてい実行しないものです。 を訳してください people who go [ what around they about going are talking ] to do don't usually do it.

  • 英訳の質問です。

    和訳わかるのですが、最後の相手の文がどういうつもりでいったのか気になります。分かる方教えて下さい( ; ; ) ☆Maybe,i don't think we should see each ot her anymore Because,i think the lonely to each other ★maybe we could see each other one day, but we don't have to wait for each other :) ★i like you very very much 多分、僕達はまたいつか会えるだろうけど、待つ必要はないよ! このlike you very very muchは社交辞令ですか??待たなくていいけど、好き??彼の気持ちが分かりません…

  • ebayの返信の和訳をお願いします。

    ebayでアメリカの出品者に日本に発送してもらえるかどうか質問しました。 返信が届いたのですが、要点がよくわかりません。 It is in the international global Shipping program so make the bed and we'll see what happens it should ship through eBay program they set the fees so I don't know what they're going to charge you. この後商品ページに送料の表示が出たので、設定してくれたということでしょうか? 購入後追加料金などが心配で迷っています。

  • 英語の訳おねがいします!

    アンダーザシーの歌詞で文法と意味がわからないところがあるので教えてください(>_<) As off through the waves they roll Guess who gon'be on the plate We what the land folks loves to cook They got the urge'n' start to play The ray he can play The trout rockin' out The blackfish she sings What do they got, a lot of sand Know how to jam here Each little slung here Down in the muck here

  • 英訳

    アドバイスを頂けると幸いです。以下の会話などを自分なりに英訳してみたのですがどうでしょうか? (1) A『彼って見た目どんな感じ?』 B『それが分からないんです。電話でしか話したことがないですから』 A What does he look like? B I don't know. I have only spoken to him over the phone. (2)今度の休暇に初めて海外に行きます。 I'm going overseas for the first time on the following holiday.

  • 間接疑問文の疑問詞主語について

    特に間接疑問文で、 I don't know who broke this. I don't know what happend. など、whoやwhatが主語となることはよくあると思いますが、同様にほかの疑問詞which, why, how, when, whereなどが主語(補語でなく)になり得る文もあるのでしょうか? 主語になる疑問詞はwhoとwhatだけでしょうか。 例文があれば是非教えてください。

  • この英文を日本語に訳して下さい。

    初歩的な質問でもうしわけありません! ・She isn't a person who wastes time watching TV. ・They're people who don't exercise enough. 一応、自分で訳してみました。 ・She isn't a person who wastes time watching TV. 「彼女はテレビに時間を費やさない人だ」 ・They're people who don't exercise enough. 「彼らはエクササイズを充分にやらない人だ」 これで合ってますか??自信がないです。。。 正しく訂正してもらえると助かります!

  • 質問です!!

    Somebody rang my doorbell, but I don't know ( ). 1, what did it 2, what was it 3, who it did 4, who it was この問題、答えは4なんですが、3はなぜ間違いなのですか? 即ゼミ8の問題ですが、解説がないので・・・。

  • 簡単だと思いますが英訳お願いします

    母は、私が外出すると必ず「誰とどこで何するの?」と、「何時に帰ってくるの」「誰かとちゃんと一緒にかえってくるの?」と聞いてきて、ひどいときには遊んでる最中に電話をかけてきたりメールで「今どこ?」など、聞いてきます。私は母のそういうところが大嫌いです。私のことを大切に思ってくれるのは本当に嬉しいけど、もうこんな年齢なので少し自由になりたいです。 ↑を英語でどうやっていうのですか? 英語が全く出来ないのですがとりあえずかんがえてみました。(抜けてるところがたくさんありますが) my mother always says to me ”who are you going to go out with?”” what are you going to do for?” ”when are you come back to home?””are you going to go home with someone?" ,when I go out . I'm during going out, she calls me or e-mail me "where are you?". I dont really like those things. i'm glad her thet she care of me.but i am (?),so i would like to be free. どなたか英語が出来る方お願いします。