- ベストアンサー
主語
今さらながらの質問ですが、 Mt.Fuji is visible from here. (富士山がここから見える。) の主語は Mt.Fuji ですよね。 日本語訳の「富士山がここから見える」の主語は「富士山」ではなく、省略されている「私」だと言う人がいるので質問してみました。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- tkltk73-2
- ベストアンサー率45% (23/51)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6586)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
関連するQ&A
- ここから頂上が見えるあの山が富士山です。
That mountain whose top we see from here is Mt. Fuji. ここから頂上が見えるあの山が富士山です。 なぜwhoseになるのかわかりません。 この文章を2文に分けるとどうなりますか?
- 締切済み
- 英語
- mt.について
実はMt.の語数が実際どうカウントされるのかがよくわかりません。たとえば、私はMt.Fujiという語は2語であるという認識を持っています。Mt.とFujiとに分けられるという考えです。ところが英語的には「富士山」という固有のものを指すのであるのだから、1語であるという指摘を受け、混乱しております。釈然としないのは例えばMt.の後にFujiではなくAsoと書けば「阿蘇山」となるわけですからMt.とFujiは独立しているわけで、ということはMt.とFujiはそれぞれ独立をしていて2語であるということです。そう考えていけないとすれば、その理由を教えていただきたく思います。よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- Mt. と river ???
こんにちは。 簡単な事かもしれませんが、とても気になるので教えて下さい。 富士山は英語で、Mt.Fuji 江戸川は英語で、Edogawa river 質問したいのは、富士山は、山(Mt.)がひとつで、 江戸川の場合は、川(river)がだぶっていますよね? わかりずらい質問ですみません。 どちらかに合わせるなら、 富士山 → Mt.Fujisan 江戸川 → Edogawa river 富士山 → Mt.Fuji 江戸川 → Edo river となるのかなと・・・。 どのように使い分けているのか、わかる方がおりましたら 教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。