• ベストアンサー

次の英単語?について・・・

「social spending cuts」は何のことでしょうか。 社会保障の削減のことですか?? わかる方、教えてくださいm(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.4

社会支出のことです。 内容は現金給付(例:年金、産休給付、社会扶助)、社会サービス(例:保育、介護)、社会的目的を持つ税制優遇(例:子どもを持つ家庭への税支出、私的医療保険への保険料への税制優遇)など広範囲です。

sapsap
質問者

お礼

ありがとうございました!!理解できました(^-^)

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.3

お考えの通りです。Social spendingとは政府が定収入所得者その他のためにあてる予算の事です。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#235638
noname#235638
回答No.2

ゴメン、間違いです。 さっきの回答はなかったことにしてください。 ご迷惑をおかけしました・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#235638
noname#235638
回答No.1

財政赤字削減とか財政赤字削減策 という意味でも使えると思います。 自信はないけど・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳し方についての質問です

    "If you were making up the budget for the federal government this year, would you increase spending, decrease spending or keep spending the same for Social Security?" このような文章があったのですが、 「もし今年の連邦政府の予算を補充できていたら、社会保障のために支出を増やしたり、支出を減らしたり、支出を抑えたりするだろうか」ということでしょうか? つまり、連邦政府の予算が十分にあれば、社会保障のためにどれくらいお金を使えるか、ということですか?(増やしたり減らしたり) 私の解釈であっているかどうか確認してほしいです。

  • 下記の英文を訳したのですが、自信がないです(>_<

    The spending cuts were broad ranging but the largest in terms of share of GDP were on transfers, which fell by more than 2.5 percent of GDP. 歳出削減は広範的なものであったが、GDP比の観点における大部分は移転であり、それはGDPの2.5%より多く下落した。 直した方が良い部分がありましたら、ご指摘お願いします!!

  • ESGの単語の品詞について

    ESGとは、Environment(環境)、Social(社会)、Governance(ガバナンス(企業統治))と説明されます。 Socialは形容詞なのでSocietyではないでしょうか。

  • 社会福祉法人の補助金の削減について

    知人から、国の補助金の削減の方針で 社会福祉法人の補助金も削減すると聞きました。 このことについて具体的に (1)今まではどんな基準で、どのくらいもらっていたのか。 (2)この補助金が削減された場合に、社会福祉法人にどんな影響が出てしまうのか が知りたいです。 社会保障問題について詳しい方 福祉の現場で実際に働いていらっしゃる方 ご回答よろしくお願いいたします。

  • アメリカの社会保障税(日米社会保障協定)について

    日本の企業から米国に派遣されて、現在米国のカリフォルニア州で働いております。 私の赴任に妻も同行してきております。 妻は1年半ほど前から在宅勤務でアルバイト的な仕事をニューヨーク州に所在の会社から請け負っており、月$1,000/程度を収入として得ております。 妻の収入はニューヨーク州の会社からW1099フォームが届きます。 2012年いっぱい働いてもうすぐこちらで確定申告をしなければいけないのですが、米国で社会保障税(Social Sexurity Tax)を支払う必要があるのかどうか良くわからず困っています。 私の場合は企業からの派遣で、日本の社会保険事務所から適用証明書が発行され、こちらでの社会保障税(Social Sexurity Tax)の支払いが免除されております。 私の残りの駐在期間は1年半ほどなので、妻はこのまま米国の社会保障税(Social Sexurity Tax)を支払っていても将来的に米国の年金がもらえるわけではないと思います。 日本の社会保険事務所へ妻の適用証明書の発行ができないかを問い合わせましたが、企業からの派遣ではないので適用証明書は発行できないが、私の適用証明で妻も米国の社会保障税(Social Sexurity Tax)の免除対象になるのではないかとのことでした。 因みに妻の日本の年金は会社員の妻として第3号被保険者の扱いとなっております。 本件に関し、こちらで妻の社会保障税(Social Sexurity Tax)は支払わずに確定申告をしようとしたところ、会計士(米国のCPA)より厳密には妻の分は社会保障税(Social Sexurity Tax)を支払う必要があると思う旨のコメントがありました。 確定申告は私と妻の収入をあわせた収入額を世帯収入として”Married Filling Jointly”扱いで一括で申告しています。 確定申告は会計士に頼んでいますが、会計士が言うには「社会保障税(Social Sexurity Tax)を支払わない方法でも確定申告はできる。しかし、税務署から指摘を受け追徴過税がくると、ペナルティーも含めて支払額が増える可能性がある」とのことで、支払うべきか否か悩んでいます。 こういった事例の場合、妻の社会保障税(Social Sexurity Tax)を支払うべきか、支払わなくても良いかご存知の方がいれば、アドバイスをいただけると幸いです。 どうかよろしくお願いいたします。

  • [問題な単語]老害とは

    適切ではない言葉についてですが 「老害」とは 税金による収入のうち半分が社会保障費となっているが その社会保障費が老人のために使われていて 自分たちには負担となる鬱陶しい存在だから という 身勝手な理由で高齢者の蔑称として作られたものなのでしょうか? 違ったら この言葉ができた背景をお教えください。 お願いします。

  • 次の<>内の単語の英単語を知りたいですがご存知でしたら教えてください。

    次の<>内の単語の英単語を知りたいですがご存知でしたら教えてください。 イラストに使う<背景画>、漫画の吹き出しにある<台詞>

  • 社会保障費が高すぎ

    社会保障費が年々増えてますが 今の日本の現役世代を苦しめてまであの水準の社会保障費って必要なのですか? また暴論ですが、もう少し水準を下げないと ますます国民の税負担は増えるし歳出は増える。 生活保護費の受給条件厳格化・外国人に支給しないの他にまだ社会保障費を削減する方法はないのですか?

  • social assumptionを一言の日本語の単語にしたらなににします?

    social assumption を日本語にしたら、”社会で一般的に信じられていること”といったような意味になると思いますが、一言の単語にするとしたらなにがいいですかね?

  • 次の問題 答えてください

    以下の問題を答えてください。 人員削減を1社ですると利益は上がるが、全企業がすると社会全体の需要が冷え込んで利益は逆に上がらなくなるような、個々のケースには妥当しても、全体を 合計すれば妥当しないことを( )という。

このQ&Aのポイント
  • スマホからDCP-J4220でハガキを印刷する際に、印刷が途中で止まる問題が発生しています。トレイの選択も確認が必要なため対処が困難です。
  • iOS17.3.1を使用しており、無線LANを介してスマホとプリンターを接続しています。
  • 電話回線の情報は不明ですが、関連するソフト・アプリは特にありません。
回答を見る