• ベストアンサー

blue questionって?

こんにちは。外国人の友人からのメールで Here's a out of the blue question, do you have any near future plans?という箇所があったのですが、 どういう意味なんでしょうか?  By the way みたいな感じで、 ところでさ、これからの予定は何かたってるの? という解釈でいいのでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

もうすでに回答は出ているようですが蛇足として out of the blue で「予期していないときに、出し抜けに、いきなり」 というような意味ですね。 多分もとは a bolt out of the blue 晴天なのに稲妻がはしる-->いきなり、突然 というように来たものではないでしょうか、 日本語でも「青天の霹靂」という熟語が 「予期していないときに、出し抜けに、いきなり」 という意味で使われますが、青空なのにとつぜん 激しい雷がなるという意味ですね。 この霹靂という言葉は激しい雷をしめします。 日本語でも英語でも同じような熟語があるわけですね。 その「青天」だけで英語では、「青天の霹靂」という 意味を表すようになったのだ思います。

vermilion
質問者

お礼

回答ありがとうございます。なるほど、青天の霹靂に近い言葉なんですね。勉強になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

回答No.4

>最近仕事を辞めたんだけど、旅に出たいから資金を集めとしてバイトを始めようと思う。で、今年の夏ごろにはどこかに行こうと思っているんだけど、どこか迷ってるんだよね。Here's a out of the blue question, do you have any near future plans? ○○(国)にはルームメイトといったんだけどね。 >By the way みたいな感じで、 ところでさ、これからの予定は何かたってるの? という解釈でいいのでしょうか? If you have not any plan for this summer,why not travel in company with me? [もしこの夏にプランがないのなら、一緒に旅行しようぜ] という誘いなのではないかと思いました。 旅行好きの友人の様なので、一緒に旅行しよう、というのはvermilionさんにとっては唐突な誘いだと相手も思ってout of the blue questionと言ったのではないでしょうか。

vermilion
質問者

お礼

回答ありがとうございます。確かに旅行好きです。多分今年は日本に旅をしたい、みたいなことをいっていたのでプランがなければ日本を案内してほしいな、とくるのかもしれませんね。。ありがとうございました。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.3

#2です。ムム、ちょっと深読みしすぎてしまったかも知れないけどいいとこ突いたでしょう? 通常の文ならある特定の期間を示すのが普通で、 Do you have any plan for the weekend?とか Do you have any plan for the summer vacation? とくるものです。 もし夏に旅行する予定が決まっていて、一緒に旅行することを誘おうと思っているのなら、普通summerを使うと思うんですよね。 plan for futureというのはどうも人生計画的な感じがしたものですから。先の回答は深読みしすぎと思って気にしないでください。

vermilion
質問者

お礼

回答ありがとうございます。私もplan for futureという言葉が気になっていて。ちょっとしゃれた言い方をする人なので。遠回しにいったのかもしれませんね(^_^)ありがとうございました。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.2

う~ん。もしかして結婚を申し込まれているのでは?? out of blueの解釈は#1さんので結構。blue questionではなくてout-of-blue question(予想もしなかった質問)ですね。全文ですと、 (あなたが)思ってもみなかったような質問があるんですが(突然なんですが)…近い将来に何か計画はあるんですか? となります。 そこでこの”計画”が問題なんですが、私は結婚だと思うなぁ。他人事だけどどきどきするなー。

vermilion
質問者

補足

実は昔付き合っていた人からなので、ご指摘のことは 何となく分からないでもないのですが。。。前後の文からして、 一緒に旅しない?ってことかな。。と思うんですけどね。内容は 最近仕事を辞めたんだけど、旅に出たいから資金を集めとしてバイトを始めようと思う。で、今年の夏ごろにはどこかに行こうと思っているんだけど、どこか迷ってるんだよね。Here's a out of the blue question, do you have any near future plans? ○○(国)にはルームメイトといったんだけどね。 という感じなんですよ。この後は普通の挨拶ですね。 また違う解釈があったら教えて下さい。

  • blue-zb
  • ベストアンサー率35% (66/187)
回答No.1

こんにちは。 私の辞書にout of the blueで「にわかに、だしぬけに」とあります。 「ここでいきなり訊くけどさ、これからの予定はある?」みたいな感じでいいと思います。 でも前後の文脈がわからないのと、自分がこういう文を実際に(メールとか会話で)見たことがないので、自信ないです。

vermilion
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 私もそうだと思っているんですけどね。 前後の文脈から考えてみて、 ちょっと唐突な一文ではあるんですよ。

関連するQ&A

  • any more questions

    Do you have any more questions? は、more question に any がついたものですか? それとも、any questions に more がついものですか? また、 Do you have more questions?とDo you have any more questions? とはどう違いますか?

  • Any other question? かそれとも ~questions? 

    「他に何か質問は?」という時は、Do you have any other quesition? なのか、それとも Do you have any other questions? なのか、どちらが文法的に見て正しい言い方なのでしょうか? また話者の意図しだいでどちらも可能ということになるのでしょうか?

  • 疑問文の語尾はどこであげるの?

    Do you have any plans ? の場合、plansの語尾のアクセントを上げるという感覚はわかりますが、 Do you have any plans on the weekend ? の場合はどこであげるかわかりません。 話していると、plansの部分で上がってしまいます。 どれが正しいのでしょうか? 教えてください。

  • for をつける?

    「今週末、何か予定はありますか?」と尋ねるとき、どちらを言いますか。 1. Do you have any plans for this weekend? 2. Do you have any plans this weekend?

  • 「Do you have any question?」に対する回答

     英会話スクールで、 Do you have any question? と聞かれたときに、 ・質問してもようございますか? ・質問はありません。 という言い方を、何通りかご教示くだされば幸いです。

  • Any question? の返事

    Any question? の返事 私は英会話学校に通っているのですが、先生からたびたび「Any question?」「Do you have any question?」と 聞かれるのですが、No. とか I'm okay. とか、いつもワンパターンな返事になってしまいます。 もっと他に気の利いた答え方はないでしょうか? たとえばレッスンはグループが多いので、「私は大丈夫です」みたいな、他の人は知らないけど私は大丈夫よ、みたいな答え方とか。 他の人は無言で首を縦に振っているだけなので、私がいつも返事を返すので、最近ワンパターンな返事になってしまって・・・。 何か思いついた方がいらっしゃれば、ぜひご回答お願いいたします。

  • Do you have any questions

    Do you have any questions?の回答をシンプルにしたい場合にどうすればよいか悩んでます。 一言で回答するとしたら、下記のどれがよいでしょうか? また、逆に回答として変なものがあれば教えて下さい。 (1) No. (2) None. (3) Nothing. よろしくお願いします。

  • Do you have any quesitions? に答えるときは?

    Do you have any questions? と言われ、特に質問がないときはどのように答えるのがいいのでしょうか? No question. と言ってしまうことがほとんどなのですが、普通はどのように答えるのでしょう?

  • 英文で2つのメールをまとめるとき。

    外国人とメールをしているのですが、「日本人の友達はいるの?日本に来る予定はあるの?」と聞きたいです。 Do you have any the Japanese friends, and have any plans to visit in Japan someday? 二つの文を一つにまとめて書く場合、これで良いのでしょうか?コンマの位置などもよくわかりません。素直に二つ別々に分けて書いた方が良いでしょうか?初歩的な質問ですが教えてください。

  • forとin

    Do you have any plans for this summer. なぜこれはinではないんですか? 辞書にはinもforも使われてましたが、使い分けはどのようにするのですか?