- ベストアンサー
Will~
Will you marry me? の意味を教えてください。 (結婚してくれますか?)といった意味なんでしょうか? 出来たらこの文章の返事として『もちろん、私もあなたと結婚したいと思っています。』という英文を教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- Will you marry me?
Steffi, Will you marry me? How much money do you have? これは観客の問いかけに対する、グラフのウィットに富んだ返事ですが、みなさんはこのグラフの返事 の後何と言い返しますか。日本語、英語どちらでも結構です。
- 締切済み
- アンケート
- 「~ if anything will.」 の訳し方と、will の意味。
英文を読んでいるとこんな文章に出合いました。文脈は、ある男性が、ある女性に向かって、「君の望みを3つ叶えてあげるよ」と言います。それに対して、女性はこう言います。 "No, two will do. One is for you realize how grateful I am that you came to see me here. I hope you will understand how happy you've made me. I know it's going to save me if anything will." 問題の箇所まで訳すと「二つで十分よ。ひとつは、あなたがこうして会いに来てくれたことに対して、私はすごい感謝しているんだという事を分かって欲しいの。あなたのお蔭で、私がどれぐらい幸せになったかという事を分かってほしいわ」 次です。たぶん「救われるのよ」みたいな感じだと思うのですが、if anything will の部分がよく分かりません。will のない、if anything はよく見るので、「どちらかといえば、むしろ」という意味で、「(幸せというよりも)むしろ、救われるのよ」とすれば意味は通ります。 この will は一体何なのでしょうか?if 節中に will が使われてるのも引っかかります。if 節中に特別な場合を除いて、will は使われない。とされているからです。特別な場合とは、「If you will wash the dishes, I will put the children to bed (あなたが食器を洗ってくれれば, 私が子供をねかしつけます)」 のように、「意志」を表すときです。anything は生き物ではないので意志はありません。どう訳せばいいのでしょうか?どうぞ、お力を貸してください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 依頼のWill
英語の勉強をしてて少し気になる点があったので質問します。 依頼のwillに関する簡易和文翻訳をしていたのですが解答にどうも納得がいきません。 「手伝ってくれるかい?」という文章があり、私は"Will you help me?"が答えだと思ったんですが(そもそもwill you は使わない?) 解答が"Will you please help me?"になっていたんです。 英語の表現としてこの please は必要なんですか?そもそも正しいのでしょうか?"please"をつけるくらいなら"would you~"とかにしたほうがいいのでは?と感じたのですが・・・ 誰か教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- ”will”の使い方について
英語のCDを聴いていたら、こんな文章が出てきました。 パーティ会場までの道筋を聞いている主人公が言われたひとこと。 Will you be driving? これは、Will you drive?ではダメなんでしょうか? 違いはどういったところなんでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- "will"に推測の意味は含まれるか?
willにはguessやthink等を伴わなくても、日本語で言う「~だろう」や「思う」の意味は含まれるでしょうか? 例えば if you don't come by 7, you won't see me there. で 「7時までにこないんなら、会えないよ。」 という可能性をほぼ否定する感じなのか 「会えないと“思うよ”」「会えない“だろうね”」 というような「多分ね」といったニュアンスが入るのかが分かりません 要するにwillが単体で使われた時、発言者として 可能性に遊びを設けているかどうかを知りたいのです それとも素直に「思う・だろう」と曖昧さを表現したいは I think you won't see me I guess you won't see me と使い分けるほうが良いのでしょうか? 用法の違いについて詳しい方、教えていただけると非常に助かります
- ベストアンサー
- 英語
- Will you fix me ~?
Will you fix me a cup of coffee? こんな文章を見たのですが、fixを使うのは一般的な表現なのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- would と will の使い分け
I'd really appreciate it if you'd lend it to me. (貸してもらえればとてもありがたいです。) の文章なんですが、なぜ will ではなく would が使用してあるのでしょうか?? 教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 【英語】プロポーズのメッセージ
今度5年付き合った人にプロポーズをするつもりで、 ワイングラスに文字を彫って、サプライズで渡そうと思っています。 文章を自分なりに考えたのですが、添削をお願いできないでしょうか。 もしくは、提案などあればよろしくお願いします。 たぶんそんなに文字数は入らないので、これでも長い可能性はありますが。 5th years Anniversary! I hope forever... I will laugh with you. I will cry with you. I I will live with you. I will make you happy. ○○(名前), will you marry me? 5周年おめでとう! ぼくは永遠に、、、君と笑っていたい 君と泣いていたい 君と生きていきたい 君を幸せにしたい ○○結婚しよう。 ・・・とても恥ずかしいです(笑) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ノートパソコンにPASSxAESをダウンロードしたが起動できない
- PASSxAESをダウンロードしたUSBフラッシュメモリから起動できない
- エレコム株式会社のPASSxAESに関する質問
お礼
ご回答ありがとうございました。質問の意味はなんとなく分かっていたのですが何と返事してよいのか困っていました。早速彼に返事をしようと思います。ほんとうにありがとうございました。