• ベストアンサー

フランス語だと思うのですが(>_<)

私はリサとガスパールというキャラクターが大好きなのですが、 グッズに「ga sarait trop drol」(最後のdrolの、oの上に^のような記号がついていました) と書いてあったのですが、どういう意味なのでしょうか(>_<)? 多分、フランス語ですよね?? わかる方ぜひ教えていただきたいです(´・ω・`)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hirorin38
  • ベストアンサー率59% (388/648)
回答No.2

フランス語には、まったく自信がないですが。 "ga sarait trop drol" と書かれていますが、Googleで検索かけようとしたら、直訳は出来ず代わりに別な候補が出てきました。 "ça serait trop drôle" と出てきました。 最初の文字は、"g"ではなくて、"ç"とセディーユつきCの文字になっています。 日本語訳では、 「それはあまりにも面白いだろう」 となっていました。

Emmy0320
質問者

お礼

回答ありがとうございます! セディーユというのですね…そのマークのついたCでした。gと思ってしまいました笑 わざわざ調べていただきありがとうございます(>_<) 何となく、意味もわかりました。本当にありがとうございます!

その他の回答 (1)

noname#171967
noname#171967
回答No.1

綴り字記号のことのようですが。アクサンシルコンフレックス http://wiki.livedoor.jp/emiliano/d/%A5%A2%A5%AF%A5%B5%A5%F3%A5%B7%A5%EB%A5%B3%A5%F3%A5%D5%A5%EC%A5%C3%A5%AF%A5%B9 外国語のカテゴリーのほうがいいと思いますよ。

Emmy0320
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 はい、このマークです!綴り字記号なのですね。 外国語カテゴリがあることをしらず、すみません…これからは気をつけます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • フランス語で・・・

    はじめまして。 質問ですが,「リサはボブを愛しています。」をフランス語にするとどうなるのでしょう??? 「リサとボブは愛し合っています。」とか,「リサとボブの間には愛があります。」とか意味がだいたい同じなら他の文でもいいです>< また,フランス語または英語の中に,「愛」とおなじような意味で,愛<○○ の言葉があれば,教えてほしいです!! わかりにくい質問になってしまったと思いますが,よろしくお願いします><;

  • ●●フランス語かイタリア語に詳しい方●

    ●フランス語に詳しい方● フランス語と英語とイタリア語はよく似ていますが、 スペルの上にある記号があるのをよく見ます。「特殊記号」っていうようですが、英語にはないですね。 この「特殊記号」は何を表すのか、わかりやすく教えてください。 ●イタリア語に詳しい方● また、イタリアにも特殊記号があれば、どんなものがあるか、またどのように使われるのか教えてください。

  • フランス語の発音

    まだ始めたばかりです。 Q1)Web上でフランス語の発音を検索したところ、つぎの単語の発音記号は    [O]ではなく「O」の前のほうが欠けた発音記号になっていました。電子辞書には    [O]となっております。aussi;beaucoup    この違いが解りません。 Q2)autoの単語は電子辞書によって[O]の場合と[O]の前方が欠けた発音記号になっていますが、    この違いも教えてください。    以上2点お願いします。

  • フランス語の記号について

    フランス語を習いはじめたばかりの者です。フランス語で、単語の中のeの上にアクサンテギュやアクサングラ-ブがついていたりついていなかったりしますが、何を基準にそれらの記号がついたりついていなかったりするのでしょうか?教えて下さい。

  • フランス語について

    フランス語が全く分からない超初心者です。 質問の内容が上手く伝われば良いのですが‥。 フランス語のe の上に, アクサングラーヴ?を打つと エ になり、打たないと ウ になる と調べた所書いてあったのですが、 matieres と manieres を使用したショップ名を考えています。 この二つを同時に使用したいのですが、この場合二つの単語とも最初のeに 英語のアクセント記号の反対向きみたいな、アクサングラーヴ?を付けるべきなのでしょうか? それとも、ショップ名などでは英語のアクセント記号は普通書かない事が多いですが、フランス語の場合も付けなくてもOKなのでしょうか? ちなみに今考えている名前は manieres des matieres です 最後に Manieres manieres MANIERES みたいに、大文字と小文字は混ぜてもいいのか? 小文字だけじゃないといけないのか? 頭だけ大文字で後は小文字じゃないといけないのか? などのルールがありましたら、是非教えていただけたら有り難いです。 他にも私が気付けていない点などありましたら教えて下さい。 何卒、よろしくお願い致します。

  • フランス語のアルファベット

    Hermesの後ろのe のようにフランス語のアルファベットには上部に記号がついていると思いますが、これはどのような意味でしょうか?

  • テキスト型式の場合のフランス語の表記。

    フランス語には、eの上に右下がりの記号や左下がりの記号あるいは山形の記号をつけたものを見かけます。またCの下にSの字のようなものをつけたものも見かけます。 このような印を例えば、テキスト型式の掲示板(例えばここのような)ではどのようにしてあらわせば良いのでしょうか? ドイツ語の場合、AウムラウトはAe又はaeに、OウムラウトはOe又はoeに、UウムラウトはUe又はueに、エスツェットはSs又はssに書き変えればよいと聞きました。このようの書き換えを知りたいのです。 フランス語のユニコードを使えというのは邦文の中にフランス語が出て来る時に使いたいのでうまく行かないと思います。それともそのようの記号は全部省いて単なるeを書くとか、cを書くとかしかないのでしょうか? 宜敷く御願い致します。

  • フランス語の質問

    英語で”grace”をフランス語で書くと”grace”と同じように書いて”a”の上に正三角形の底辺を除いた様な記号があります。 ”grace”の日本語読みを知りたいのですが、カタカナで書いたら何と書いたら宜しいのでしょうか?真面目に知りたいです。頭の良い方、是非とも助けて下さい。急いでます。

  • フランス語で Chopin のアクセントはどこ?

    英語で Chopin を発音すると、 「o」にアクセントが来るようですが、 私の記憶ですと、 フランス語では「i」に来て、 「ア~ン」(別に変な気持ちはありませんよ) と発音したと思いました。 正しい発音の分かる方、発音記号も含めて、 お教え下さいませ。

  • フランス語で・・・

    L'autre croix これはフランス語だと思うのですが、どういった意味なんでしょうか? 逆十字架?というようなことを聞いたのですが、どうなんでしょう・・・ 逆十字架だとしたら、なぜフランス語を選んだんでしょうか? バンド名なんですが何かフランス語でやる意味でもあったんでしょうか? 逆十字架をフランス語で言うと、これになるのでしょうか? ならない場合どういった言葉になるんでしょうか? 質問ばかりですみません。 フランス語に詳しい方お願いします。

専門家に質問してみよう