-PR-
wisteria12

アメリカの友人の娘に誕生日プレゼントを
“今日郵送したよ”とメールしたところ
以下の返事が返ってきました。

Oh wow! Thank you for sending her a present! It's going to he so much fun shopping for your children when its time for their birthdays :)

娘にプレゼントを送ってくれてありがとう。
……??
あなたの子供達の誕生日はいつ?

??のところは
あなたの子供にも楽しいものを買うつもり?



英訳よろしくお願いします。
  • 回答数3
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全3件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2012-10-13 05:47:43
    • 回答No.2
    娘にプレゼントを送ってくれてありがとう。

    あなたのお子さんたちへの誕生日プレゼントを買うのが

    今からとっても楽しみだわ!
    お礼コメント
    そういうことだったんですね!
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2012-10-15 11:51:20
    • ありがとう数0
    -PR-
    -PR-

    その他の回答 (全2件)

    • 2012-10-13 05:26:31
    • 回答No.1
    Oh wow! Thank you for sending her a present! It's going to 【he⇒be】 so much fun shopping for your children when 【its⇒it's】 time for their birthdays. :) ああ、わあ! 彼女にプレゼントを送ってくれてありがとう! 誕生日の時期に、子供たちのた ...続きを読む
    Oh wow! Thank you for sending her a present! It's going to 【he⇒be】 so much fun shopping for your children when 【its⇒it's】 time for their birthdays. :)
    ああ、わあ! 彼女にプレゼントを送ってくれてありがとう! 誕生日の時期に、子供たちのために買い物をするのは、とても楽しいことになります。

    ☆少し修正しました。your children の your は、一般の人を指している様に思います。
    お礼コメント
    ありがとうございました。
    投稿日時 - 2012-10-15 11:48:19
    • ありがとう数0
    • 2012-10-13 06:44:41
    • 回答No.3
    #1.です。#2.さんのご回答が正しいように思います。私の回答は、無視して下さい。失礼しました。 ...続きを読む
    #1.です。#2.さんのご回答が正しいように思います。私の回答は、無視して下さい。失礼しました。
    お礼コメント
    わざわざご丁寧にありがとうございました。
    また機会があればよろしくお願いしますね。
    投稿日時 - 2012-10-15 11:52:22
    • ありがとう数0
    • 回答数3
    • 気になる数0
    • ありがとう数0
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ