• 締切済み

ドラマ「赤と黒」の予告に使われてる曲は?

こんにちは。 この予告の後ろに流れている曲名が分かる方はいますか? http://www.youtube.com/watch?v=vti9j4uH7FU 「赤と黒」のサウンドトラックは全曲聞いてみましたが入ってませんでした... 歌詞を聞き取って、歌詞検索しようと思ったのですが、俳優さん達の韓国語が混じるのと自分の英語力のなさからうまくいきません。T_T ↓聞き取れた部分 I'm a --- she's a --- I confess I should walk after door she --- without in a way that she has never done before if I feel alright so --- I should stay, didn't I? if I feel just fine doesn't mean I should --- I don't know I don't know cus I haven't been --- before you have and you know it's not the same

みんなの回答

  • bug_bug_jp
  • ベストアンサー率90% (2770/3075)
回答No.1

2曲目 曲名: Not the Same アーティスト: Drew Davis http://www.youtube.com/watch?v=C48ObJrcNEA&t=1m28s

driving_trick
質問者

お礼

bug_bug_jpさん、ありがとう!!! 超すっきりしました!!!!!!!! 1曲目の回答を待って閉め切りたいと思います。

driving_trick
質問者

補足

締め切り...ですね。

関連するQ&A

  • お手数ですが、和訳をお願い致しますm(_ _)m

    突然申し訳ありませんが、私は英語が不得意なので、どなたか英語の得意な方、歌の歌詞の和訳をお願い出来ますか? 辞書を使って試みたのですが、直訳になってしまって、本来の意味がほとんど理解出来ないのです・・・ 以下の歌詞です。 "I write a line a day and see you before me" "you fear the skies, and the rage, now you don't know how you gonna face the thunderstorm" "if you're lonely, don't let the feeling get a hold on you" "I feel like this is the very beginning of a great bonding, not something that will pass away" どうか、宜しくお願い致しますm(_ _)m

  • 日本語にしてください( ^_^)

    same if I don't see you clearly, you feel to be really beautiful and I love your eyes. お願いします!

  • ラジオで流れていた曲の名前とアーティスト名

    アジアンカンフージェネレーションのラジオ番組で紹介されていた曲(6月23日放送)についての質問なのですが、 出だしがso if you lonelyで 他に歌詞の中に『I say don't you know ,you say you don't know ...take me out 』という言葉が出てきます。 けっこう独特な曲です。 知ってらっしゃる方がいましたらぜひ曲名とアーティスト名を教えてください。おねがいします。

  • ELLEGARDENのMarry Meの歌詞

    ELLEGARDENのMarry Meという曲に、「Maybe not She don't remember me Maybe not She don't know how I feel Maybe not She don't even know my last name」 というか歌詞がでてくるのですが、どうしてdoesn'tではなくてdon'tなのでしょうか?

  • 海外ドラマseinfeldより

    JERRY: I did it for you. GEORGE: I don’t know what did you had to tell her that for. You put me in a very difficult position, Marine Biologist! I'm very uncomfortable with this whole thing. JERRY: You know with all due respect I would think it's right up your alley. GEORGE: Well it's not up my alley! It's one thing if I make it up. I know what I'm doin, I know my alleys! You got me in the Galapagos Islands livin' with the turtles, I don't know where the hell I am. JERRY: Well you came in the other day with all that whale stuff, the squeaking and the squealing and… GEORGE: Look, why couldn't you make me an architect? You know I always wanted to pretend that I was an architect. Well I-I'm supposed to see her tomorrow, I-I-I'm gonna tell her what's goin on. I mean maybe she just likes me for me. この会話でalleyはどう解釈すべきでしょうか俺の十八番とか得意な事みたいなニュアンスですかね?

  • bother?

    このところ1ヶ月くらい忙しくて全然会えなかった友達から下のようなメールが来ました。 "I understand you have been busy, but obviously, you don't seem to be willing to make time to get together. Now I kind of feel bad about keeping emailing you and asking if you still want to get together, I guess I should stop. Sorry I should have realized that earlier. I don't want to be a bother. I just wanted to see you." これはもう友達でいたくないっていうことなのでしょうか。。。それとI don't want to be a bother.の意味がよくわかりません。 私は決して会いたくなかったわけじゃなくて、ただほんとに忙しかっただけなのですが、どう謝っていいかわからなくて困っています。メールの返事が遅くなったときのように I'm so sorry I couldn't get back to you sooner. I have been really busy... みたいな言葉だけでは何か足りない気がするのですが、うまく言葉が見つかりません。 どなたかアドバイスくださると嬉しいです。よろしくお願いします。

  • 英文問題

    疑問詞+to+動詞の原形を使った文に直して下さい。 1They didn't know which they should take. 2She didn't know which one she should buy. 3Do you know what you should do with it? 4I was wondering how I could get to the town. I wonder~で始まる文に直して下さい。 1あの車は誰のものだろう。 2彼はいつここへ来たのだろう。 3彼女は英語を話せるのだろうか。 4彼らはなぜ東京を去ったのだろう。 5この塔の高さはどのくらいあるのかな。

  • 和訳おねがいします

    1.”What's that song you're listening to?"  ”You don't know? It's 'Yesterday' by the Beatles. You must've heard it before!” 2.I couldn't help worrying about her health because she looked pale.

  • 曲名を教えてください! you know i don't know

    ジャンル的にはロックだとおもいます。グリーンデイとか、そっち系です。かっこいい曲で、サビの歌詞が i know you don't know ,,, you know you don't know といったかんじです。’you know i don't knowだったかもしれませんが、そういう感じでした。 どなたか分かる方宜しくお願いします。 ロックだけどわりとスタンダードな曲調でした。 宜しくお願いします!

  • この文はどう訳せばいいですか?

    I know you don't want to see me again but I just wanted to see if you are ok. 「私はあなたが会いたくないということをしっているけど、もしあなたがOKなら会いたかった。」 なのか 「私はあなたが会いたくないということをしっているけど、あなたがOkかどうか知りたいだけだ。」 なのか、または全く違う解釈になるのかわかりません。 どのような文法なんでしょうか? 間違った解釈をしたくないので、正しい訳を教えてください。 よろしくおねがいします。

専門家に質問してみよう