• ベストアンサー

どなたか英訳のご協力をお願い致します!

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.2

Regarding ○○○, which you ordered yesterday, we shippend a part of it addressed to Mr./Ms. △△ yesterday. You should receive it sometime next week (September 16-22). We expect the rest of the order to be shipped in late October. 「来週」は誤解を招き易いので、括弧内に日付を入れました。適当に処理してください。

hirorivald
質問者

お礼

ご丁寧なフォローをいただきまして、ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • どなたか英訳をお願い致します。

    英訳のご協力をお願い致します。「9月頭に○○が入荷しますので、すぐに発送します。」

  • どなたか英訳のご協力をお願い致します。

    どなたか英訳のご協力をお願いいたします。「8月下旬に出荷を予定していますが、その時の数量につきまして、8月7日までにご注文ください。」

  • どなたか英訳をお願いします!

    どなたか、英訳のご協力をいただきたく、お願い致します。「1つ確認をさせてください。昨日いただいた文書Aによりますと、そちらは4月に商品Bを受け取る予定となっていますが、おそらくまだ注文をいただけていないと思います。なお、今から船で出荷しますと、そちらに到着するのが5月中旬以降になってしまいます。もしどうしても4月中に商品Bが必要なのであれば、飛行機にて発送いたしましょうか?」

  • 英訳をお願いします。

    「7月下旬に10個入荷予定です。入荷次第順次発送します。」を英訳して下さい。 お願いします。

  • 英訳のご協力をお願いします。

    英訳をお願い致します。「詳細なスケジュールはまだ確定しておりませんが、おそらくは下記の通りとなる予定です。○○へ来週中に納品できないことは、昨日XXXさんにお伝えし、ご了解いただいています。」

  • 英訳(誰が英訳をお願いします。)

    PAYPALより払い戻しがありましたが、 私は決して注文分をキャンセルしておりません。 あなたのところから発送が遅れているため 私はPAYPAL経由で私の保証期間を確保するために、異議申し立てをして 注文分を早く発送するようお願いしただけです。 キャンセルはしてませんので誤解しないようにお願い致します。 現在、私の注文分は取り消しになったのでしょうか? あなたから返事で あなたのサプライヤから入荷が遅れるとのことでしたので いつになれば発送できるのか正確な情報を私は知りたいです。 質問したら無視しないで必ず返事していただけないでしょうか 宜しくお願い致します。 誰か英訳お願いできませんか 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願い致します。

    「8サイズは貴方のweb siteで注文完了してますので  日本へ発送していただけないでしょうか?」 上記の文章の英訳お願い致します。

  • 英訳

    私はPaypalからそのような説明は受けてませんでした。 あなたの所から発送すれば凍結された支払い分が解除されると 聞きました。 とにかく、キャンセル処理は残念です。 私はこの商品が必要です。 では、キャンセルされたことは新たに注文する必要があるとのことですね。 現在在庫はありますか? なければいつ入荷するのか知らせて下さい。 今日注文したらいつ発送できますか? 返事を下さい。 誰か英訳をお願いします。 宜しくお願い致します。

  • 英訳のご協力をお願いします!

    英訳をお願いします。「12月は○○のご注文をされる予定ですか?参考までですが、1月出荷分からは使用期限が長くなります。」

  • 翻訳お願い致します。

    いつもお世話になっております。下記の文章を英訳お願い致しますm(__)m 注文からもう一週間以上経過していますので、至急発送してください。 出来る限り早く到着するように発送して頂けると助かります。 宜しくお願い致します。