• ベストアンサー

in と for の違い

 We finished the work in four days. / We finished the work for four days. この二文の意味の違いは、なんでしょうか? 以前、 in と for を 比べるときに その行動が 断続的か 連続的かで 使い分ける/feelingを 取ると 勉強した 気がしますが、 この場合は、どう取ればいいでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

 英語の動詞には、単純時制で動作の継続を意味するものと、動作の完遂を意味するものがあります。考えてみれば日本語の動詞でも同じなのですが。  で、例文ですが、We finished the work in four days.しかありえません。逆に言えば、finishは動作の完遂を意味する動詞ということです。期間を表すforをとれるかどうかが一つの指標で、finishはある時点で完結する動作ですからとれません。for four daysはthe workに掛かるしかないですが、その場合はforではなてくofでしょう。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 No,4さんの回答とあいまって しっかり学習出来ました。 もう間違えません。

その他の回答 (3)

  • fuuuun
  • ベストアンサー率33% (28/84)
回答No.4

その仕事を4日で終えた/4日分の仕事を終えた

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 ばっちり理解しました。

回答No.2

A:"We finished the work for four days." B:"How many times did you finish it for the period?" A:4日の間、その仕事を終わったよ。 B:何回、その期間内に終わったの? 「We finished the work in four days.」(4日で)は問題なし。「We finished the work four days later/after.」(4日後に)とも。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど。 またよろしくお願いいたします。

回答No.1

We finished the work in four days は、4日間かけて、作業を終えたという意味です.その次の文章、We finished the work for four days は、文法的に間違っています.

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • for と未来完了 の質問です

    文法事項で二つ質問です (1)「ここ~年間」という意味で、for~ と for the past~ の違いがよくわかりません。 (2) 「工事はあと三週間もすれば終わるでしょう」 という文で、   The construction work will be finished in another three weeks. となっていましたが、これをwill have been finishedと未来完了形にしてもいいのでしょうか? 以上2点よろしくお願いします。

  • 時間をpackするforの使い方について

    (1) I usually work four hours a day. (2) I spent three days in making this plastic toy. (3) We stayed at the hotel for three days. (4) She's been married for ten years. (5) I'm going away for the weekend. (1)~(5)までの 時間のくくり方で for を使ったり使わなかったり・・・・、 自動詞 他動詞が関係するのか?と 思ったりもしましたが、(1)workは自動詞 (2)spend は他動詞・・・ その違いでもなさそうで・・・   訳してみて 継続性があれば forか?とも思うが workにも日常の現状という意味では継続性も感じるし、しかし forは要らないようです。 どうやって forの要る要らないを使い分けているのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • in a day とfor a day

    She read the book through in a day. (彼女は一日でその本を読了した) この文のin a dayのところをfor a dayという風には出来ないんでしょうか?間という意味のinとforの使い分けがいまいちまだ分からないんですが…。 教えてください。

  • work for outside in

    数学の授業で先生が"work for outside in"と言いました。(たぶん計算に対して) これはどういう意味ですか?なんとなくでも結構です。

  • for ~ing と to ~ の違い

    素朴な疑問ですが、学問的解説をお願いします。 勉強をするために学校へいきます。という日本文を英文に直す際 We go to the school to study. We go to the school for studying. の2パターン(会話的というより、文法的に考えています)が考えられました。 どちらも意味としてはおかしくないと思うので、ニュアンスの違いになってきたり、実際に使われる状況が変わってくるのかもしれません。 そこらへんの詳しいことをご存知の方、教えてください。

  • for 2 days straight の訳

    「~for 2 days straight.」について。 こちらのリンクで同様の質問がありましたが各回答者さまで 書いていることが違うのであらためて質問させていただきました。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1451629924 リンク先の回答では「連続した二日の間」という意味になるとありました。 別の回答でストレートを使うのは和製英語、とあったのですが この言い方はしないんでしょうか? 「 for 2 days in a row :2日連続で」の方が頻繁に使われるだけで 「for 2 days straight : 連続した2日の間」も場合によっては使われるんでしょうか?

  • this yearやon weekends系の(時を表す)英語について

    時(時期)の表し方がよく分かりません。 1、たとえば、"I work for 6 hours every day."という文も見れば"I work 6 hours." や"I work about 6 hours."や"I work 5-6 hours a day."のように、for が無いものが有るので混乱しています。これは何なのでしょうか。 2、また、「今週中はずっと」という表現(all this year)を英語ページで検索してみると、"all this year"だけで使っている文もあれば、"at all this year"というものや"for all this year."という風に使っている人もおり、違いがどうあるのか分かりません。 3、また、初歩的なのですが、何気に実は「今週は」という言い方もよく分かっていません。"this week"だけでもいいような気もすれば、"in this week"や"during this week"というのも見た事があります。これらについてもお願いします。 4、「週末に」の意味で、on weekends と思っていましたが in the weekends というのも有ったので、混乱しています。 5、during とforの違いもよく分かっていません。for the last few yearsとかduring the last few yearsとか言いませんか?図々しいのですが、例などを用いてこの2語の違いを表現してくださると有り難いです。 たくさん質問してしまいすみません。自分はToeicは800後半ですが、こういった時/時期系の表現を何気にきちんと覚えていないので、いざ話す時にしどろもどろで、適当言って意味だけは伝えるような形になっています。アメリカに住んでおられる/おられた方などは、多分ここら辺の違いはフィーリングで分かっておられるのだと思います。これからのヒントとさせていただきたいので、教えてくださると助かります。 (またいずれこれに似た件に関し質問するかもしれません。)

  • atとinの微妙な違いを教えてください

    (1)I was at home yesterday. (2)I was in my home(house?) yesterday. おそらく(1)は休みなどで家にいた、(2)は昨日家に閉じこもって 何もしなかった、というニュアンスになるかと思うのですが、 認識はあっているでしょうか? また以下の文のニュアンスの違いはどうなるのでしょうか? (3)We were playing at the park. (4)We were playing in the park. 以上よろしくお願いいたします。

  • for と during 違いについて教えて下さい

    I am going to stay in New York for two weeks this summer. I stayed in New York during the Christmas vacation for と during がそれぞれの文で前置詞として使われていますが、違いがわかりません。 教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします

  • 以下文の(in)を(for)に換えた場合の意味の違いを教えて下さい。

    以下文の(in)を(for)に換えた場合の意味の違いを教えて下さい。 He cuts off every branch (in) me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. (John 15:2)