- ベストアンサー
英訳のご協力をお願いいたします。
pepusi_2307の回答
- pepusi_2307
- ベストアンサー率25% (1/4)
こんばんは サイトで翻訳してみたのですがどうでしょうか?? It became, after you entered during the vacation, and it became clear that the quantity this month which can be shipped was 516pcs. My shortage of checks is the cause. I am sorry. "
関連するQ&A
- 英訳のご協力をお願いします。
どなたか英訳のご協力をお願い致します。「1つお願いがあります。添付エクセルの通り、6月の納入数量を732pcsにしていただけますよう、お願い致します。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のご協力をお願いします!
どなたか英訳をお願い致します。 ・請求書のあて名はxxxxにしてください。 ・数量は10個(pcs)です。 ・通貨は「Euro」ではなく、「Yen」にしてください。 ・単価は「7,500」にしてください。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳のご協力をお願いいたします!!!
どなたか英訳をお願い致します。「もしあなたから直接オーダーをいただけなくても、○○さんに数量の了解さえもらえていれば、私はその数字に基づいて出荷(shipping)の準備を進めることができます。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳のご協力をお願い致します!!!
英訳をお願いします。「それに加えまして、商品Bについては、引き続きこちらの在庫がひっ迫しているため、ご希望の数量を出荷できず申し訳ございません。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳のご協力をお願い致します!
どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「出荷準備の作業中に、不注意が原因で今回出荷予定であった商品A(数量100)を破損させてしまいました。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳のご協力をお願いします!
英訳をお願い致します。「あなたのご提案された数量で、purchase orderを発行して頂けますようお願いします。○○につきましては、1月に600組を出荷致します。この分のpurchase orderも合わせて発行いただけますと大変助かります。」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いできませんでしょうか??
どなたか英訳をお願い致します。 「なお、現在の状況を以下に記します。」 「製品Cにつきましては、月に700pcsくらいの出荷が可能になりました。また、製品DにつきましてもCと同様に月700pcsくらいの出荷が可能です。」
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願いします!!
英訳をお願い致します!「先日申し上げた通り、商品Aにつきましては120pcs余分に在庫をこちらで持っています。ただ、これについては緊急時に備えて、船便では出荷しない方がベターであると考えます。」 ※注)120pcsについては船ではなく、航空便での出荷を考えています。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早速のご回答ありがとうございました!大変ありがたいです。