• ベストアンサー

おすすめな翻訳ソフト

このごろ海外の通販サイトで買物をする機会が増えました。英語が得意ではないのでniftyや富士通の翻訳サイトを無料で利用します。しかし英→日、日→英 とも今ひとつ訳された文章がピンときません。無料だからしょうがないかあ、とあきらめていましたが、高価な翻訳ソフトを買えば、かなりNativeな言い回しで訳してくれるのでしょうか?みなさんのおすすめな翻訳ソフトを教えてください。(相手に伝わらなくては話にならないので。)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nci1961
  • ベストアンサー率24% (15/62)
回答No.1

AI.SOFTの訳せゴマver10は、如何でしょうか? 自分は有料版を使用してますが、良く翻訳されます。 現在、体験版が出てますので、一度お試しになられては?

参考URL:
http://www.aisoft.co.jp/
112112112
質問者

お礼

ありがとうございます。検討してみます。

その他の回答 (1)

回答No.2

私の感想を申し上げます。10年ぐらい前に1千万円もするシャープの翻訳機をはじめ、最近の富士通アトラスや一発何とかを使っていますが、何でこんなことが、と思うことばかりです。ですので 使い方でセンテンスごとに区切って訳し 修正します。どのようなプログラムで訳すのか 知りたいところです。そんなわけで 絶対的というか 適正でないというか、あくまで参考程度にしかならないというのが感想です。でももっとましなのがあればぜひ ほしいと思いますが? あまりいい回答にはなりませんが 翻訳ソフト一使用者の感想です。

112112112
質問者

お礼

高価なソフトならどんなにすごい翻訳になるんだろうと思ってましたが、参考程度なんですね。割り切って安いソフトにします。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日英翻訳のお奨めソフト教えてください!

    日英の翻訳ソフトを購入しようと考えているのですが、何かお奨めのものを教えていただけたらと思っています。今まで、無料サイトの翻訳を使ったりもしましたが、正確さにかけてほとんど役立ちませんでした。それで、自然な言い回しで、分かりやすい英訳になりようなソフトを探そうと思っています。初めて購入する私にとって、価格的にも、使い方の面でも、お奨めしていただけるものはあるでしょうか?どなたか、アドバイスいただけたら、嬉しいです。よろしくお願いします。

  • 翻訳ソフト

    よい翻訳ソフトを探しているのですが、 なるべくならHPの翻訳も出来て(英から日へ) テキスト翻訳(英から日へと日から英へ)もできるやつがいいです。 お願いします。

  • お薦めの翻訳ソフトを教えてください

    英語圏のペンパルが出来ました。 返信するときに、英作文能力が低いために、多分メチャクチャな英文を送っています。これじゃマズイと思い。英検3級レベルの私ですが、exite翻訳や yahoo翻訳をためしに使ってみたのですが、素人目にも変な英文なのです。。(ビックリするくらい) この際、勉強を兼ねて、翻訳ソフトを買ってみようかと思っています。 日→英(和英)で使うことが大半かと思います。 お薦めのソフトあれば教えてください? 

  • 有料の翻訳ソフトはエキサイト翻訳よりも勝りますか?

    いつも、英→日を翻訳する場合、エキサイト翻訳を使っています。 しかし、かなり不自然な日本語で意味がつかめないことがあります。 (無料で使わせていただいているので、仕方ないと思いますが。) 有料の翻訳ソフトでしたら、スムースな日本語に翻訳してくれるのでしょうか?また、オススメのソフトがありましたら名前を教えて下さい。

  • 翻訳ソフトはどれがオススメでしょう?

    会社で英→日&日→英の翻訳ソフトの評価をすることになっていろいろ情報を集めているのですが、 東芝や日立などの大企業から小規模のソフトハウス、またまた個人のフリーウェアやExciteの翻訳サイトなど、 50種類以上あり、また評価も一長一短あってまちまちのようです。 ※http://www.bekkoame.ne.jp/~oto3/ などのサイトを参考にしています。 いったいどれがもっとも正確に翻訳してくれるソフトなんでしょうか? すみませんがよろしくお願いします。

  • 翻訳ソフト

    独→日翻訳ソフトで市販・シェアウエア・フリーソフトを 探してます。  最悪、独→英→日でも翻訳精度が高ければよいのですが、ありますでしょうか?

  • ネイティブは翻訳ソフトの文章をすぐ見破れる?

    英語圏で暮らすネイティブスピーカーは、外国人が翻訳ソフトなどで書いた英語の文章は、すぐに機械が書いたものだとわかるのでしょうか? それとも、単純に英語が下手な人が書いてるんだと思うのでしょうか。 そもそもネイティブが翻訳ソフトに頼ることが、そうあるかどうかわからないので・・・ また、大抵どんな国にでも(発展途上国でも)「その国の言語→英語」に変換できる翻訳ソフトなり翻訳サイトがありますか?

  • お勧めの翻訳ソフトを教えて下さい。

    英語で書かれたサイトを見たいのですが、ヤフーなどの翻訳サービスでは訳したい文をいちいちコピーしなければいけないので面倒です。英語で書かれたサイトを開いたときに自動的に、もしくは、クリックひとつで訳文が表示されるソフトはないのでしょうか? もしあれば、有料でも無料でもよいので、できるだけ訳文が正確なソフトを紹介してください。 また、ソフト以外の方法でも速く訳す方法があれば教えてください。

  • 翻訳サイト

    Yahoo!以外で無料で英→日に翻訳できる大手サイトは どこですか?

  • 今の翻訳ソフトは?

    会社で英文の契約書のチェック担当になりました。(;_;) とりあえず今翻訳ソフトの実力はいかがなものでしょうか? http://homepage2.nifty.com/oto3/ とか見て研究しているのですが 今ひとつ決め手がありません。 高いソフト10~15万 と 3万円クラスは どれぐらい違いますか? 最近のものと http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2003/1114/aisoft.htm ASTRANSACのように実績の長いものは 差があるのでしょうか?

専門家に質問してみよう