• ベストアンサー

「日本語別れ」の意味

がわかりません。 ほかの日本語に置き換えると、どんな表現になるのでしょうか。 http://okwave.jp/qa/q7602401.html http://okwave.jp/qa/q7602533.html http://okwave.jp/qa/q7587881.html

noname#159857
noname#159857

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

前後の内容から、「日本語、わかれ」つまり「(出されている)日本語(の文)を理解しろ」って意味ではないかと。 「別れ」と書いたのが(ふざけたニュアンスを出すための)わざとなのか、ただの変換ミスなのかはわかりません。

noname#159857
質問者

お礼

回答もデタラメだらけなので、ふざけただけのようですね。

その他の回答 (1)

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.2

 日本人の一人として、外国の方々にはまことに申し訳ない事を平然として行っている輩の不手際をお詫び申し上げます。  「日本語別れ」このような表記をしている輩は自身のことばを持ち合わせないといっても過言ではありません。 「日本語別れ」は「日本語(を)解れ」との誤変換です。パソコンで文章を作っても推敲し校正するだけの能力に書けているなら、それは小学生が全てのもじをひらがなで書いていることと変わりはありません。パソコンの知識やら反原発運動に携わる人を罵る行為はできても「それを的確な言葉で表現する」だけの能力に欠けている輩ですので許してあげてください。  この様な文章を書きますと、彼らからは必ず次の様な言葉が返ってきます「お前はそれでも日本人か!」と。 日本人である(日本に住み日本語を使うことの出来る人との意味です)からこそ「キチンとした日本語を使いこなせて当然」ではありませんか?。寧ろ恥を知るのはそうしたことに気付かない愚かな輩です。

noname#159857
質問者

お礼

>罵る行為はできても「それを的確な言葉で表現する」だけの能力に欠けている輩 的確な表現だと思います。

関連するQ&A

  • 「~できた」「~(ら)れた」という日本語表現には、過去における能力・可

    「~できた」「~(ら)れた」という日本語表現には、過去における能力・可能性だけではなく、過去において何かが自然とできる感じ(例えば「これまで食べられなかった納豆も昨晩は食べられた」)や、完成した状態が存在する(例えば「宿題ができた」)などが存在するように感じられるのですが、いかがでしょう。 http://okwave.jp/qa/q5877972.html

  • シナ語、朝鮮語、日本語~やかましく聞こえる言語は?

    知らない人が聞いた場合、 どの言語が一番やかましく聞こえると、 あなたは思いますかか? 日本語は美しく、圧倒的にシナ語、朝鮮語は、 下品でうるさい言語だと思っていましたが、 日本語だと認識できなくなった状態で聞くと、 案外日本語もやかましい言語に聞こえ、 何だかガッカリしてしました。 http://okwave.jp/qa/q8731950.html

  • オジサンの汚いタン吐きを【オカマ式】擬音語で表すと

    タン吐き音の表現はかなり人によって個性が出ますね。 【1】 あなたは普段どうカナカナで表現しますか? 【2】 (あえて名前は書きませんが、) オカマなキャラの芸能人だったらどう表現すると思いますか? 会議中にタンを吐くオジサン http://okwave.jp/qa/q8880299.html 日本語「ノイズ」と英語「noise」は微妙に違う? http://okwave.jp/qa/q8979498.html

  • 次の動画のハングル語カナ読み及び日本語の意味

    この動画の0:32~1:01は何を言っているのでしょうか。 センテンスごとに日本語の意味とカナを教えてもらえれば幸いです。 http://www.youtube.com/watch?v=3OemR2i5arY ※こんな感じでお願いできれば http://okwave.jp/qa/q6826881.html

  • google日本語入力

    以前、google日本語入力がおかしくなったと質問した者です。相変わらず、おかしいです。そこで示された方法をしてみたのですがうまくいきません。どうしたら良いでしょうか、Windowsは8.1です。 http://okwave.jp/qa/q9171827.html

  • 中国語で、日本語の「案件」の意味を書く(言う)には

    中国語で、日本語の「案件」の意味を書く(言う)には、 どのように書いたら(言ったら)よいでしょうか? 日本語では、仕事で、「この案件はどうなっていますか?」というような 表現を使うことがあると思います。 オンライン辞書の http://cjjc.weblio.jp/ で、案件を調べると、裁判とか訴訟とかの意味のみを指すようです。 相応しい書き方を教えて頂ければと思います。 よろしくお願いします。

  • 【日本語】俺ってどういう意味があるのか教えてくださ

    【日本語】俺ってどういう意味があるのか教えてください。 僕と俺。 僕と俺の違いが知りたいです。 僕は下僕の僕であり、自分のことを僕という男性はかっこ悪い日本語を使っているので俺と言う方が良いみたいですが、俺という表現を嫌う日本人女性は多いです。 なぜ日本人女性は俺という表現を嫌うのか、俺の言葉の裏にある意味合いを教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 日本語、どうなんでしょう?

    http://okwave.jp/qa/q8830563.html このような方に、二件回答させていただきました。 二件とも私の好きな、身体についての質問でありましたから。 で、皆様にうかがうことは、この方の質問を一読で理解できるものでしょうか。 私も回答したんですからすべてを理解できなかった訳ではなく、そこそこ推測が付いて書き込みをしました。  読点も甚だしく多くて読みづらくて、お気づき頂きたくて読点をたくさん入れてみました。 いかがなものでしょう、この方の文章ってどうお感じになります。 http://okwave.jp/qa/q8816632.html http://okwave.jp/qa/q8823351.html

  • 日本語を勉強しようとしてるフランス人のためのサイト

    フランス人の知人が日本語に興味を持ち始めました。 http://okwave.jp/qa/q289482.html 私が求めている質問と同じものが過去にあったのですが全てリンク切れになっているため 再度質問させていただきます。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 日本語の意味を教えてください。

    日本語の意味を教えてください。 至急お願いします。 「親も親なら子も子だ」という日本語の意味を説明していただきたいです。よろしくお願いします。 意味的、また、文型的に、似たような表現があれば、教えてください。 よろしくお願いいたします。