• ベストアンサー

お願いです!次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

あなたの事を、いつも思っていて、忘れたことはありません。 出来たら、もう一度、あなたに会いたいです。 これは、私からのプレゼントです。 あなたが気に入ってくれると嬉しいです。 あなたからのメールか電話を待っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

每次想起,就會再一次想要見你 如果能再一次 與你相遇 這是我送你的禮物,若是你喜歡的話我就感到高興。 等你的電郵或者電話哦 繁体字で申し訳ないですが、ネイティブに聞いたのであってるかと。

noname#195658
質問者

お礼

助かりました。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

总是想着你的事,不能忘怀。 如果可以的话,想再见你一次。 这就是对我的礼物。 你若能在意一下我,我就很高兴。 等着你的短信,电话。 これは告白の内容ですね。

noname#195658
質問者

お礼

助かりました。本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    貴女は、もうすぐ中国に帰ってしまうのですね。 貴女は、私の一番大切な愛する人です。 貴女の事をいつも考えています。 必ず、日本に戻ってきて下さいね。 貴女が日本に戻る日を、いつまでも待っています。 中国から、必ずメールを送って下さいね。

  • 次の日本語を中国語に翻訳して下さい。お願いします。

    『3日後にあなたは中国に帰ってしまうのですね。 心が張り裂けそうになるほど、辛いです。 でも、あなたの喜びを思うと、我慢しなくてはいけないですね。 あなたが中国に帰って、素敵なお正月を迎えられるように 心から祈っています。 しばらく会えないのは、死ぬほど辛いのですが、 あなたのことをいつも考えて、日本に戻る日を待っています。 できたら、メールをもらえると嬉しいです。 気をつけて、行ってらっしゃい!』

  • 困っています!是非、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    中国語がお分かりの方、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 何卒、宜しくお願い致します。  『愛しい○○へ。2ヶ月間、すばらしい思い出をありがとう! これからも、宜しくお願いします。 これは、心からのプレゼントです。このプレゼントを 気に入ってくれると嬉しいです。 愛を込めて。 』

  • 次の日本語を中国語に翻訳して下さい。お願いします。

    『明けましておめでとうございます。 今年が、あなたにとって素晴らしい年になるように、心から祈っています。 二人で、楽しい時間を過ごしましょう。 あなたへの想いを込めて、このプレゼントを贈ります。 気に入ってくれると嬉しいです。』

  • 次の日本語を、是非、中国語に翻訳して下さい。

    何卒、宜しくお願い致します。 『『あなたが中国に帰る日が近づくにつれ、胸の痛みが増していきます。 でも、あなたの喜びを思うと、我慢しなくてはいけないですね。 あなたが中国に帰って、思いっきりご両親に甘えられるよう、 心から祈っています。 しばらく会えないのは、死ぬほど辛いのですが、 あなたのことをいつも考えて、日本に戻る日を待っています。 できたら、手紙かメールをもらえると嬉しいです。 あなたが日本に戻る日を、心の底から待ち望んでいます。 気をつけて、行ってらっしゃい!』

  • 中国語への翻訳をお願いいたします。

    中国語への翻訳をお願いいたします。 この前はプレゼントありがとう。 誤解が解けて良かった。 昨日送ったメールと同じ内容です。 中国語でもう一度送ります。 あなたの声を聞くと、あなたの気配りを感じると、 あなたの表情をみると、あなたの事を考えると、私は幸せを感じます。 私はあなたのことが好きです。 私と付き合ってくれませんか? 私は去年の12月23日に心を決めました。 そして2ヵ月いろんな事を考えました。 不安があるなら私に聞いてください。うまくいくと思います。 返事待ってます。

  • 宜しくお願いします。次の日本語を、中国語に翻訳してください。

    宜しくお願いします。次の日本語を、中国語に翻訳してください。 『先日、あなたと一緒に夢のような時間を過ごすことが出来ました。 本当にありがとう!あなたは、私の女神です。 これからも、あなたを大切にする気持ちを込めて、心からのプレゼントを送ります。 あなたが気に入ってくれるとうれしいです。これからも、宜しくお願いします!』

  • 中国語がお分かりの方に・・・次の日本語を、是非中国語に翻訳して下さい。

    何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい●●へ、 貴女と知り合って、今日は最初のクリスマス! 私の愛情と一緒に、心を込めて、このプレゼントを贈ります。 貴女が、気に入ってくれるととても嬉しいです! 来年のクリスマスも、貴女と一緒に過ごせますように! 愛を込めて。         ■■より。 』 

  • 中国語へ翻訳お願いいたします。

    中国語への翻訳をよろしくおねがいします。 片言同士のすれ違いを解消したいんです!長文申し訳ありません。 ・生活難って言ったから少しでも助けたかった ・お金あげようとおもった。久しぶりに会えるからプレゼントを手で渡せると思った。 ・時間ない 振り込め っていうメールがあなたからきた。命令系だった。 ・ほんとは文字じゃなくてあなたが何を言いたいか心を読むべきなのは当たり前なんだけど、 文字の印象があまりに強すぎてできなかった。 ・日本では友人、家族、恋人へのプレゼントで振込みの習慣はないから。 ・今思えばギャグみたいなすれ違いだけど、そのときはホントびっくりした。血の気がひいた。 ・あなたがそんな言い方で言わないのは当然だから、 私はあなたが携帯をどこかに忘れて別の他人がメールしたと思った。 ・それか、生活難って言ったのはじめてだったから あなたに何かあったのかと心配した。 ・私電話した、話聞けば1分で分かるから。でも出なかった。 ・心配しただけどどうしようもなくて、別人にあなたのものを奪われたくないから、 声だけは聞いてから確認して送ろうと思った。 ・1日どうしようか迷ってて 知人に相談してた。 ・でも朝方の返事のメールからあなたとわかった。 ・すごく笑ったのを覚えてるw私は何心配してたんだとw ・でもこれくらいのこともすれ違うのかと思って少し寂しくもなった。 ・あなたにとったらなんで私を確認しないといけないの?信用してないの?って思ったと思う。 ・私は電話できないから状況説明できなかったし、とりあえず少しでも信用回復しようと  次の日あなたから電話が来る前に送ろうと思った。

  • 日本語からスペイン語へ翻訳お願いします。

    「ハッピーメリークリスマス。 いつも優しくしてくれてありがとう。 毎日必ずメールしてくれてありがとう。 私の事を大事に思ってくれてありがとう。 今日はあなたがプレゼントしてくれた絵を私の部屋に飾ります。 あなたとあなたの家族、友人が最高に幸せで楽しいクリスマスを過ごせますように。 遠い日本から祈ってます。」 という文章です。 いつも英語でやりとりしている彼に送りたいのですが、 スペイン語が全く分からないのでお力添えお願いします。