- 締切済み
単語の意味を教えて下さい。
英語の文献を訳しています。「paraneoplastic antibody panel」 ってご存知の方、教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- marder620
- ベストアンサー率33% (2/6)
関連するQ&A
- 言葉の意味を教えて下さい。
英語の文献を和訳していますが、paraneoplastic antibody panel とは何ですか? 腫瘍随伴抗体パンネル? ご存じの方、教えて下さい。
- 締切済み
- 医療
- この単語の意味がわかる方
biogeomorphic この単語の意味がわかりません。 理系の文献を読んでいるところで遭遇しました。 bioを除いた部分の単語でもあればいいのですが、それもないのでちょっと困っております。 どなたかおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語の意味を教えてください
英語のサイトをうろうろしていたら下記の単語が、 「vanity e-mail 」 一体どういう意味でしょうか??? ご存知の方がいらっしゃったら、ご教授お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 単語の意味を教えてください
英論文にて、文献のタイトルの最後に "(reaffirmed 1991)"と書かれていました。 この場合のreaffirmedは、日本語で何と訳すのが正解でしょうか。 単語辞書で調べてみると、"再確認"とあります。 "改訂"とは違いそうですが…。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英単語の意味を教えて下さい。
NHKラジオジャパンの英語放送の英文原稿で、自民党の郵政民営化反対議員の復党に関する記事の一節ですが、The petitions will soon be screened by an in- house ethnics panel とありました。どうやら、反対議員たちの復党の嘆願は自民党内の専門委員会みたいなところにかけられる、という大意だと思うのですが、ethnicsを少数民族あるいは、そこから類推して、少数派と訳してもどうしても自分の英語力では、うまく訳せません。それともethnicsは、ミスプリントでしょうか。どなたか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 単語の意味を教えて下さい
タイの人と英語でメールをやりとりしています。 たまにスペルを間違えて来ます。 nto⇒not とか fall in love ⇒for in love とか yourserfやideaiなど。ちょっとした間違いなんですけどね。そういうのは前後の分でだいたい意味がわかるんですが。。。 先日届いたメールでどうしてもわからない文があったので 英語得意な方いらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 私もあまり英語得意でないので・・・ 「i love you my greind」 という文です。i love you はわかるんですがgreindってなんですか? 回答お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この単語の意味と読み方は?
こんにちわ。 とある化粧品の単語の意味と日本語読みを知りたいのです。 ENCHANTEUR なのですが、検索すると結構出てくるので色んなところに使われてるので意味があるのかと思いますが、英語ではないようです。 私はエンチャンターと呼んでいましたがオンションターと何かで聞いてしまいました。 詳しく知る方教えてください。 お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
有難うございました!! 傍腫瘍性抗体までは分かったのですが「panel」をどう訳せば良いのか解らず、医学英和辞典にも載ってなくって、途方にくれていました。助かりました。