- ベストアンサー
英訳をお願いします。
単純な文章なんですが 「○○教授はとても丁寧に、分かりやすく指導して下さいます。」 と言いたいんですが、この場合、「丁寧に」はどう英訳すればいいでしょうか? また「指導」はinstructでいいでしょうか?
回答 全件
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.3
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
関連するQ&A
- 英訳おねがいします!
履歴書に「アルバイトの指導」と書きたいのですが、"instruct part timer"でいいのでしょうか? すし屋で正社員をしているときに、アルバイトの指導をしていました。 あと、「無職」は"unemployed"でいいのでしょうか? 英訳お願いいたします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳おねがいいたします。
以下の文章を英訳お願いいたします。 AはBの4分の1乗に比例、Cに対して比例、Dに関しては2分の1乗に比例する。 文章のつなげ方がわかりません。ご教授下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- あなたを癒す1つの命 を英訳すると?
英訳で困っていて、ご協力お願いいたします。 あなたを癒す1つの命 の英訳を知りたいのです。1つの命はペットのことです。 自分で調べた結果、このような文章になりましたが、 One life that heals you 正しいかどうか、ご教授お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳したいのですが、僕にはちょっと....
どうも、とても困っております。あけあって次の文章を自然な英語で英訳したいのですが、私の英語力では、ちょっとできません。 (英訳したい文章) このアンプを使って音楽を聴いていると、2,3分周期で、「ぶちっ」といったノイズが入ります。 英訳していただきますよう、お願いできますでしょうか? では、よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
お礼
早速のご回答ありがとうございます。参考になります。