- ベストアンサー
【英訳】上手く表現できない部分
英訳お願いします。 外国の友人と話していたのですが うまく英語で表現できなかったものを教えていただきたいです。 どう表せばよかったでしょうか。 1, (きみの友だちの)彼はあなた以外の誰かに恋してるんだね。 2, 仲が良い友だちという意味のMutual Understandingの意味について 同一の性別にもつかえますか? どんな意味が含まれていますか? 3, 君の携帯の画面がぼやけてよく見えないよ。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英語での表現を教えて下さい。
『私達はどうもお互いに意志の疎通がとれていないみたいです』 は英語でどう表現するのでしょうか? I think that we don't get mutual understanding each other. こんな感じなのでしょうか? 『私の書き方がきっと悪かったのでしょう。今の私の語学力に限界を感じています』 ↑これが全くわかりません。 どう表現したら良いでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英訳】途中まで言ったのなら全部話してよ
英訳お願いします。 外国の友人と話していたのですが うまく英語で表現できなかったものを教えていただきたいです。 どう表せばよかったでしょうか。 1, 友人が秘密を言いかけて途中で辞めてしまいました。 「途中まで言ったのなら、全部話してよ」とどう言えばいいですか? 2, 友人の友達にかなり気取った人がいるようです。 「彼の気取った雰囲気が私には苦手だよ。動画を見てるだけでもそうかんじちゃった。」 3, 英訳ではなく質問です。彼女、彼氏について。 彼氏はboy friendですがただの男友達、女友達はどういいますか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【英訳】髪の先端が黒いよ!
英訳お願いします。 外国の友人と話していたのですが うまく英語で表現できなかったものを教えていただきたいです。 どう表せばよかったでしょうか。 1, 友人の染めた髪の根元に元の黒い色が見えてきてたので 「髪の先の方黒くなってきてるよ」と言いたかったのですが どう表現すればよいでしょうか。 2, 「左から3番目の彼との関係は??」 上から、下から、右からx番目などの表現はどう表せばよかったでしょうか? 3, 友人と話しつつも英語を学習しています。 そんな時 「それと似た意味(反対)の表現他にも教えて!」 「もう少し簡単な言い回しで言ってもらえますか?」 このように表現したいです。 相手が外国人のため疑問点を直接には上手に聞けないので こちらで質問させてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 桜は散ることを知りながら咲くことを恐れない を 英訳でうまく表現すると・・・
「桜は散ることを知りながら咲くことを恐れない」 という言葉を知り、1年間下向きに根を伸ばし、育つ桜が 春という季節に1週間程だけ一揆に咲くその姿を表現している様な この言葉を、外国の友人に表現してあげたいのですが、 同じ様な英訳の言い回しをご存知の方おられませんでしょうか。 是非この表現を海外の方に伝えたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします。この表現はおかしいですか?
あるパンフレットを外国の友人の為に英訳しています。「そのイベントには多くの人が日本各地から参加しました。」という文を訳したいのですが・・・。 日本各地ってall parts of Japanではおかしいですか? あと、これは別な件なのですが。 「これは今や私にとって、なくてはならないものです。」ってよく口にしちゃうんですが、英語ではどう言うのが自然ですか?necessaryとかeverything とか使うんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- どんな表現なのだろう....
外国の会社から、絵を描く仕事をいただいたのですが 英語で、 ‘このたびは お仕事いただき どうもありがとうございました。 また今度機会がありましたら よろしくお願いいたします(うれしいです)’ みたいな意味を持つ英語はどんな風に書けばよろしいのでようか。 ‘よろしければ、わたしのポートフォリオ用のHPへ訪れてください。’ ‘私は、あまり英語はできないので、日本語でのわかる方が どなたかサポートしてくださると うれしいです。 *英語を理解できる友人はいます’ と書き添えるときは どういう表現を使えば適当なのでしょうか。 どなたか、よい表現を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 英訳「~なら…はどうなりますか? 」と「繰り返しになりますが…」
おはようございます。 「~なら…はどうなりますか? 」 を英語で表現したいのです。 例文としては 「~し忘れたら私はどうなりますか?」 や 「間に合わなかったら彼はどうなりますか?」 みたいな感じです。 「~なら…はどうなりますか? 」 の表現はどう英訳されますでしょうか? あと、確認する意味で 「繰り返しになりますが…」 という表現を使いますよね。 これはどうように英訳されますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 相手が外国人のため疑問点を直接上手に聞けないので とても助かります。