- ベストアンサー
英文の添削をお願いします
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Leave everything behind. 「置いてくる」の訳としては"leave ~behind"が一番自然だと思います。 Beyond deep sleep, now! 「~のむこうに」は"to the other side of"でも良いですが、"beyond"一語でも言えます。 sleepは名詞としても使えます。 「今のうちに」は難しいですが、nowだけでも「今すぐに」と促すニュアンスは出ます。 「今しかチャンスがない」というニュアンスを強く出したければ、"before it's too late"のように言うことも考えられます。
関連するQ&A
- 英文の添削をお願いします
英文の添削をお願いします 2つの英文を作ったのですが、おかしいところがあれば 訂正と解説をお願いします。 1.To date with her , i would to ve happy during to. (彼女とデートすれば、その間は幸せになれるだろう) 2.If only she were here i would have kiss her neck to behind of her. (もし彼女がここにいれば、僕は後ろから彼女の首にキスするのに) 2.の後ろからというのは、from behind of her. と迷いましたが、 二つともピンときませんでした。。。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を添削お願いできますか?
大学でアカデミックライティングを勉強しているものです。下記の英訳の添削お願いできませんか?「そんな年齢である」をうまく表現できませんでした。講評・添削よろしくお願いします。 今の私は45歳。「怖いもの知らず」ではもはやなく、「怖いものなし」の境地にはまだ程遠い。ちょっとした知識でも陶酔を得ることができた若いころとは逆に、学べば学ぶほど「自分がいかにわずかのことしか知らないか、自分がいかに無知か」ということを思い知らされるようになる、そんな年齢である。 Now I am 45-years-old, no longer stupidly being proud as if I know everything, but taking a step to the real knowledge of universe in too long and thorny path. Contrary to my youth, when a little bit of intelligence would have satisfied me, the more I learn the world, the more I cannot avoid realizing my woeful lack of knowledge. I, 45-years-old, am confused so.
- 締切済み
- 英語
- 英文の添削をお願いします
日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 僕は今、ラーメンを食べたい気分です Im feeling eat a ramen now. 確かに僕はお世辞をよくいうタイプの人間ではありません I am not tipe of man to well say a compliment.
- 締切済み
- 英語
- 英文の邦訳の添削
As a result, about 3/4 of the ownership of firms in the core remains in the hands of firms of the core itself. In other words, this is a tightly-knit group of corporations that cumulatively hold the majority share of each other. 以上の英文の下記の試訳の添削をお願い致します。 「その結果,中枢内の企業の所有の約3/4が中枢そのものの中 の企業の掌中に残る。言い換えれば,これは相互に過半数を累積的に保有する会社の緊密なグループである。」 以上,どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の添削をお願いします
日本語にあわせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.太郎は日本では男の子の名前です A name of Taro is typical man name in Japan. 2.だいたいは理解できました I understand almost. 3.最初の部分を一緒に確認したいです Please confirm with me part of first sentence. 4.この前話した道路の件ですが The other day , about talking road.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文について(添削お願いします)
・大学卒業までにかかる費用 Cost to graduate from university ・四年間、通学費など含めどれくらいの費用が卒業までにかかるのか? How much cost of average to graduate from University including commuting expenses for four years. ・どのような奨学金があり、どのくらいの人がもらっているのか? What kind of scholarship and how many student can get it? この英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削して欲しいです(英文)
ある映画監督についてです。 「また彼の他の作品では、決定的なシーンでスローモーションを使ったり、刀で切られた時に血が吹き出る演出などを生み出しました。今の映画ではよく見られる光景ですが、これらはクロサワ監督が初めて行ったことです」 And his another movies, he used slow-motion the decisive scene and created production that blood spouts when someone was killed by katana. We watch these scene in a lot of movies now, but these are created Kurosawa for the first time in the world. 上記の英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の添削をお願いします
日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いしたいです。 1.ぼくの思春期の行動は、大人に受け入れられなかった It was my behavior of adolescent was not acceptable by adult. 2.ぼくは頑張って彼を3人しかいないその職場に適応させた。 しかし、彼はその職場に向いていなかった。 I had make a effort to adapt him the cite of vocation which only three persons, but he was inept in there.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
添削ありがとうございました。