• ベストアンサー

ホテルでカギを渡す時の言い方

ホテルに泊まっていて外出する時にカギをフロントに預けると思うんですけど、 その時に言う丁寧な言い方を教えて下さい。 お願いします。 自分が考えたのは以下のような感じですが、 こういったらどう思われるでしょうか? Please keep this. Please keep this key card. Please hold this. Please hold this key card. I want you to hold this. I'd like you to hold this. See you. (と言ってただ差し出す)

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.3

せっかくいろいろ考えてみたようですが、実際に使えそうなのは最後の「See you. (と言ってただ差し出す) 」だけでしょう。 それもただいきなりSee you.ではかなり違和感があるので、やはり先の方が書かれているような挨拶を、この前につけるとよいでしょうね。 keepを使った文は、「あげるから、とっといて」の印象になるのでは? holdを使った文は、「ちょっと、持ってて」の意味あいになると思います。 あと、私も何かお願いするときに「You」(あなたに)と言ってしまって「私でなく担当を行かせます」と言われたことがありますが、「I want you to~」だと「あなたにずっと鍵を預かっていてほしい」ことになってしまうので、適切ではありません。 ということで、挨拶だけして鍵を渡す、が一番しっくりくると思います。 部屋を留守にする、出かける、ということは鍵を出した瞬間に分かってもらえます。 Have a nice day.とか言ってもらえると思いますので、Thanks. You too.とスムーズに返せると、なおよいと思います。

anon256
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (3)

回答No.4

私はホテルのフロントに鍵を預ける時に何か言ったことはありませんが、言うとしたら「I'm going out. Here you are.」でしょう。

anon256
質問者

お礼

ありがとうございます

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

私の経験上、フロント係は自分のホテルの鍵だと一見してわかりますので、わざわざ「この鍵を預かってください」という必要はありませんし、言ったことはないです。 Key Box(出かける時など鍵を落としておく箱)がなくてフロント係がいる場合は Hi, Hello, How are you?, Good morning, Good afternoon などの短い挨拶をして鍵を置くか本人に渡す。 連泊で顔見知りならば See you laterなども使いました。 余談になりますが、丁寧な言い方というよりフロント係の氏名を上記の挨拶に添えて言うと、自分を覚えていてくれてとても嬉しいと実際海外でホテルスタッフをやっている友達から言われました。

anon256
質問者

お礼

ありがとうございます

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

   僕なら、人がいれば good morning  などと言って渡します。近頃はリストラで誰もいなくてフロントのカウンターにあいてる穴におとすだけのことが多いです。

anon256
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英語翻訳!

    i want you to write the letter on the card,is this ok? と来ました英語翻訳お願いします 手紙を書いた上でカードが欲しいみたいな感じですか? please written and stamped on it は、 書いて切手を貼ってくださいで大丈夫ですか?

  • 以下の英文についてお尋ねします。 onsen

    A:Hello,.How may I help you? B:I’d like to take a hot spring bath here. A:Thank you. Could you buy a ticket at the ticket machine because the fee is to be paid in advance? After getting it, please receive your shoe locker key at the reception and leave your shoes in a shoe locker,and then, we’ll give you a locker key and keep your shoe key while you’re in this facility. Finally, please keep in mind that when you get out of the building, make sure to give your locker key back to our staff at the front desk .Then we’ll hand you the shoe key we keep for you. we’ll give you a locker key and keep your shoe key while you’re in this facility.の部分はwe'll keep your shoe key while you’re in this facility in exchange for giving you a locker key とすることは可能でしょうか? また、Then(文頭)なのですが、この用法は副詞で「そのあとで~をお渡しします」との理解でよろしいでしょうか? 意訳をつけて説明して頂ければありがたいです。

  • どんな・・

    お世話になっています。ペンパルから返事がきました。これはどういう感じでいっているんですか・・・?私は少しイラ付いてるようなイメージをうけました。素直になってというのは分るんですが・・・よろしくおねがいしますI like when you call me baby. But I am only wonddring if you mean it, or if you say that to every guy? I really like you and I dont want you to hurt me feelings! Please be honest.

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに答えを考えてみましたが、どれが正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Please remember me to your family. → Please give my ( ) to your family. (1)Please give my best to your family. (2)Please give my regard to your family. (3)Please give my good regard to your family. B.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Is this her first visit to Nagoya? → Is this the first time ( ) to Nagoya? (1)Is this the first time she goes to Nagoya? (2)Is this the first time that she visit to Nagoya? C.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 You are the most beautiful woman I have ever seen. → I have ( ) such a beautiful woman like you. (1)I have not seen such a beautiful woman like you. (2)I have never seen such a beautiful woman like you. D.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 I stay up late, and she wakes up early. → I'm a night person, and she's an ( ). (1)I'm a night person, and she's an early bird. (2)I'm a night person, and she's an early riser. E.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Does she live in this area? → Is she living ( )? (1)Is she living near here? (2)Is she living around here? (3)Is she living about here? F.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Now I understand. → So that ( ). (1)So that explains. (2)So that explains it.

  • どなた様か、和訳してくれませんでしょうか?

    To hold and caress you all through the night. I heard the song Distant Lover by Marvin Gaye and she gives me crazy love. " I like the way I feel about you" 宜しくお願いします。

  • すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか?

    すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか? 自分なりに訳してみましたがニュアンス的に分らない箇所があるもので。 ↓ thanks for your message. o I see but why you want to go to Morocco then? Just come to Sanaa. Me to I allways think to speak to you but i can not speak good japanise. But i hope i can learn. Please keep learning english. See you soon miss you yours

  • 外国人とのメール

    I'm glad to see that you are ok...keep going とメールが来ました。 これは「あなたがずっと元気でいてくれると私は嬉しい」で良いのでしょうか? よく人に会った時に「I'm glad to see you」とか言って、「あなたに会えて嬉しい」みたいな事を言うと思うのですが、 この場合は違うのでしょうか? 教えてください。

  • 動詞の取りうる構文がよく分かる参考書は?

    文法の選択問題の 1.The teacher suggested (me to, for me to, that I)see him. 2.Will you please take steps to (care, keep, make, see) that this doesn't happen again. などが正解できませんでした。 例えば「動詞+人+that」、「動詞+人+of」などいろいろな構文がありますが、 各動詞が取りうる構文について体系的に詳しく、分かりやすく説明してある参考書やHPを教えていただきたいのすが?

  • soについて

    遊ぶ約束をした友達から 「 I would like to finish this work as soon as possible so I can see you.」 このようなmailがきたのですが、この場合のsoは何になりますか? よろしくお願いします。

  • that/Itsの使い分けがわからないんです。

    例えば文で、So what I'd like you to do is to fill this out and write down any diseases you have that you might want covered and I'll see what I can do.という文があって、 返答するときに、We can't write our diseases down for you because that's confidential.とありますか、that'sではなく、It'sではだめですか? それは、極秘なんだ。みたいな返答だとして これは、極秘なんだ。というふうにいうとして、it's confidential という使い方はできますか? 使いわけがよけできなくて困っています。 詳細に説明していただけませんか?お願いします。