• 締切済み

台湾語と英語

最近、台湾からのお客さんが多いので、歩いてる台湾人の観光客に 「観光しませんか?」とプレートを見せたいので「観光しませんか?」という、台湾語と英語を教えてください。

みんなの回答

  • ennalyt
  • ベストアンサー率29% (398/1331)
回答No.1

イミグレで「サイトシーイング」と言って入国してる人に、 「観光しませんか?」と呼びかけるんですか? 変な日本語。 シチュエーションが全く思い浮かびません。

関連するQ&A

  • 台湾語で「ようこそ、~さん」を訳して下さい。

    さっぽろ雪まつりで、台湾から来たの観光客に歓迎の意を込めて、小さな雪像を作ろうとしています。 日本語では「ようこそ、茶さん。お帰りには気をつけて。ありがとうございます」のタイトルを付けました。 自分で調べた範囲で「歡迎光臨茶先生。慢走。多謝」こんな感じではどうかと思うのですが、正確なところを教えて欲しいです。 また、台湾での公用語の北京語と昔ながらの台湾語はどちらが通じやすいのでしょうか?

  • 英語・中国語・台湾語が出来る方。お願いします

    英語・中国語(簡体)・台湾語(繁体) 日本語から英語と中国語・台湾語に直してください。 出来ればカタカナもつけてもらえたら助かります。 ●クレジットカードは使用できません ●お支払いは日本円でお願いします はい。Yes(イエス)对(ドゥイ)對(ドゥイ) みたいな感じで直してほしいのですが。。 宜しくお願いします!!

  • 台湾で英語が公用語になる可能性はありますか?

    2018年の記事で教育長の長官かなにかがインタービューに応えたという 記事がネットの雑誌にのってました。 その後どうなったのでしょうか? まだ、台湾で英語公用語にはなってませんよね?(`・ω・´) 台湾で英語が公用語になる日も近い!? TABI LABO編集部 2018/09/10 https://tabi-labo.com/289157/wt-taiwan-english

  • 台湾人観光客が来日前に情報収集する日本語サイト

    台湾人観光客が来日前に情報収集する日本語サイト 私は日本人で、日本に来た台湾人観光客に対して、 仕事としてではなく、ふらっと都内を案内したいと考えています。 来日する前の台湾人観光客が、日本の情報収集をしている日本語サイトを ご存知ありませんか?

  • 台湾語で何と言いますか?

    接客業をしていますが、台湾語を教えてください! 台湾から団体のお客様が来られるのですが、 食事にリンゴ丸ごとつけてほしいというリクエストがあります。 何人かは、リンゴをむいてほしいという要望があるので、 以下の日本文の台湾語を教えてほしいのです。 紙に書いて筆談しようと思います。 リンゴは何等分しますか? リンゴの皮をむきますか? 申し訳ありませんが、忙しくてできません。 お茶とお湯はお部屋の中にご用意してます。 お手洗いは、奥にございます。 以上、よろしくお願いします。

  • 中国人と台湾人

    最近中国人の観光客が多いですが、そこで本当に中国人かどうかわかりません。というのも台湾人かな?と思ってしまうからです。そこで中国人と台湾人の違いを教えてください。見分ける方法を。

  • 台湾旅行で使える中国語(台湾語)

    台湾に旅行に行くことにしました。中国語も台湾語も話せません。 (台湾は初めてで、一人旅です。飛行機とホテルだけ取る自己手配です。) 英語なら何とかなると思うのですが、英語が分かる方が近くにいるとも限らず・・・ MRTばかりで移動できるような感じではなく、場合によってはタクシーやバスも 利用することになりそうで、言葉の心配があります。 日本も台湾も漢字の国なので、筆談もありかと思うのですが、 タクシーやバスの運転手さんにメモを見せて尋ねることは失礼にならないでしょうか? また、以下の日本語を使える中国語で教えていただけますか? 単語帳のようにメモを書いて持って行き、見せようと思ってます。  ・ ここから○○までいくらくらいですか?(タクシーを想定)  ・ ○○まで行くことができますか?(バスを想定)  ・ これはいくらですか?(お店を想定)  ・ 日本語(英語)を話せる人はいますか? 他にもあると思うのですが、今思いつくのがこれくらいなので、、、 よろしくお願いします。

  • 中国語(台湾語?) 訳してくださいませんか。。

    以前こちらで台湾語について質問したものです。 ご回答くださった方々、本当にありがとうございました。 教えていただいた台湾語を織り交ぜてカードを書いたところ、返事が来ましたが、中国語(台湾語?)で書かれた文があるので、ぜひ翻訳していただきたく、再度質問いたします。 中国語は全く分からず、翻訳サイトに書き込もうにも日本語にない漢字があったり変な訳になって困ってしまいました。 以下の文です。 (1)真的真的好高興。 (2)要来台湾時、一定要告訴我我。(←2つ目の"我"は口編を伴う) (3)我請客 (私のカードに)喜んでいて、台湾に来たら教えて、みたいなニュアンスだと思うのですが(^^;)。 よろしくお願いします!

  • 台湾語の若者語?について。

    最近私は、台湾へ行ってきました。そこで、とても気になったことがあります。 <私は北京語を勉強していますので、台湾語は解りません。> 我<wo>自分のことを「MA」と呼ぶのです。 これは台湾語なのでしょうか。それとも若者語なのでしょうか。なんなのでしょうか。教えてください。よろしくお願いします。

  • 韓国語と中国語(台湾語)に訳して下さいな

    (1)外国人来園者数把握調査中 (2)ご協力お願いします。 (3)調査員 この3つの韓国語訳と台湾語訳が知りたいです。 観光客の多い公園で、海外からのお客様がどれぐらい訪れているのか把握したいので、出口でアンケート質問をします。因みに質問内容は「何名のグループで来たか」、「どこの国から来たか」の2点です。 (1)(2)は、看板を立てるので、それに使うためです。 (3)は、職員(アンケート調査員)が付ける腕章に使います。 よろしくお願いします。