• 締切済み

英訳教えてください。

hidekonaの回答

  • hidekona
  • ベストアンサー率61% (16/26)
回答No.1

こんにちは 100年前は今に比べて分からないことがたくさんあったから、その文今よりも楽しかったかもしれない。 Compared with what we have today, 100 years ago there was much left to be known(discovered) so it might have been that much happier. でも今でもまだまだ分からないことはたくさんあるし、100年かけて分かったことを踏まえてグレードアップしていけるから、今の方がinterestingなのではないかと思う。 But even today there are lot still unknown to us. From now on, we can make progress from what we will discover in the next 100 years, so it will be more interesting today than the past.

関連するQ&A

  • <英訳をして頂けるサイトを探してます>

    <英訳をして頂けるサイトを探してます> ホームページを開設するにあたり、ある海外の有名サイトの情報を翻訳して引用したいので メールで許可を取ろうと思っています。 ですが、私の英語力では正しい英文が書けないと思うので堪能な方に翻訳してもらいたいのです。 そこで、そのような場合に利用できるサイト(掲示板など)があれば教えて下さい。 ちなみに英語から日本語への翻訳は簡単に出来るジャンルのサイトなので(文を翻訳というより、表や数値の翻訳が多い)そこは大丈夫です。

  • 英訳お願いします

    それに触れたら音をたてて破裂して飛んでいきそう 上記の文を翻訳サイト等でなく自然な英訳をお願いします。

  • 英訳お願いいたします

    禁止事項に入れたいのですが、外国語は分からないため困っています。 ・サイト内の画像・文章を使う ・翻訳したものをネットに掲載する どなたか上記の文を英語に翻訳してください。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いしたいです!

    『罪を背負って生きる』 という文を英語にして欲しいです。 デザインとして使用したいのですが、上手く英訳出来なくて困っています(>_<) 翻訳サイトもしっくりこなくて。。。 罪→罪深い、過ち というニュアンスです。 自分の英語力の無さが恥ずかしいですが、お願いいたします。

  • 英訳をお願いいたします。

    下記の文の英訳をお願いできないでしょうか。 翻訳サイトを使ったのですが間違っていると言われ困っております。 ---- 口座を有効にして頂きありがとうございます。 しかし、この口座のパスワードを忘れてしまったので新しいパスワードを再発行してほしい。 この口座にはログインできないため返信はこちらにお願いします。 ---- よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください

    こんにちは。メルカリで海外の方と交渉することになり、前回もこちらでお世話になりました_:(´ཀ`」 ∠):そして今回も、頼みます.. 英語の得意な方、こちらの文を英訳してください。よろしくお願いします ............................................................ お返事ありがとうございます! 了解しました。それでは梱包が済み次第、明日には発送させていただきます。 よろしくお願いします。(英語は質問サイトで、得意な方に翻訳させてもらっています。私自身は英語が苦手で、勉強中の身です。) ............................................................ ちなみにこの文、送られてきた下記の文に対する返事です。 I apologise for the delay. No problem about the smudge; Thank you for letting me know about it, Ia appreciate it a lot! Best regards. Google翻訳で和訳して、意味を調べました。 そして購入者は追記で「英語が上手ですね!」と英文でおくってきました。 違うんだ....翻訳してもらってるんだ_:(´ཀ`」 ∠):英語勉強します

  • 英訳してください

    A dictionary of Takahito does not have impossibility and a letter of repeating the same grade. 上記を英訳してください。(翻訳サイトで訳したら、「タカヒトの辞書は、不可能と同じ等級を繰り返す手紙を持っていません。」になっていました。) また、発音をカタカナに直してください。

  • 英訳してくださいっ!

    ホームページの紹介文を英語で書こうと思っているのですが、色んな翻訳ソフトなどでかえてみてもなんだか上手くいきませんでした。ぜひこの文を英訳してください。よろしくおねがいします。 『デジカメで撮った写真をPHOTOSHOP等で加工しました。素材としてサイトやディスクトップの壁紙にも使えるかと思います。ただ見るだけでも楽しいはずです。詩は適当にその時の気分で書いてますが。もし何か感じてくれたら嬉しいです。』

  • give me upを日本語に訳してください

    今日、カフェに入ったら「give me up」という曲が流れていました。今から20年くらい前に流行った曲です。 ふと家に帰って、give me upを翻訳サイトで翻訳してみました。 「私を諦めてください」 他に何か適切な訳詞方を教えてください

  • 英訳してください

    私は人は前を向いて生きなければならないと思った これを英語で訳してください。翻訳サイトを使うとそれぞれバラバラなので 正しいのをお願いします。