• 締切済み

I think . You know などの英文

最初に I think +主語 +述語みたいに始まる文はなんという文でしたっけ? 接続詞thatが省略されているのですか?

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

複文といいます。 通常関係代名詞thatは省略されるのが普通です。 複文(ふくぶん)とは、述語が2つ以上存在する文のこと。 複文において、それぞれの述語を中心としたまとまりが節である。 例えば、「太郎がきのう花子に会ったのは彼女の家だった」は「太郎がきのう花子に会った」と「・・・のは彼女の家だった」の2つの節に分けられ、それぞれに「会った」「彼女の家だった」という述語が含まれる。 英語など印欧語では、主語と述語が組み合わされた文(通常「主節」と呼称される)を 従位接続詞(as,since,though,thatなど)や関係詞によって導かれた節 (主語と述語の組み合わせを含む語の集合)が修飾ないし、文の要素となる構造の文をいう。 つまり、一つの文の中に主語と述語によって構成される要素が複数存在し、 重文のように並列的に二つの節が結ばれるのではなく、主節と従節と呼称されるように結ばれる節同士に階層性がある文をいう。 一つの文に節が複数存在し、入れ子状の構造になっているとも言い換えられる。 英語などでは、主語も文および節の必須要素であり、主語を含む(さらには述語に主語の人称・数と時制が標示される)ものでないと節と呼ばない。 従ってこれらの標示されない不定詞や分詞を使った構文は、単純に句が単文の修飾語や文の要素として含まれているだけであって、複文と呼ばない(日本語ではこのような限定はない)。 It was in Hanako's home(or house) that Tarou met Hanako yesterday. (複文/強調構文/「太郎がきのう花子に会ったのは彼女の家だった。」 /Itを形式上の主語とし、that以下を真主語を表現する名詞節ととらえるか、Hanako's home(or house) を修飾する関係副詞による形容詞節としてとらえるか議論がわかれるところであるが、主語と時制を伴う述語動詞が複数存在することには変わりがない。 この場合、It was in Hanako's home(or house) が主節となる。) Yesterday Tarou met Hanako in her home(or house). (単文/in her home(or house)は副詞句としてTarou met Hanakoを修飾する。) Wounded and tired,he continued to work. (単文/分詞構文/副詞句/「けがをしていたし疲れていたが、彼は仕事を続けた。」 /分詞構文という主語がなく時制がない副詞句が「彼は仕事を続けた。」という節を修飾している。 Though he was wounded and tired,he continued to work. (複文/副詞節/「仕事を続けた」という主節に重点があって、従位接続詞thoughに導かれた従節によって主節が修飾されている。従節にも主語と時制のある述語動詞が含まれる。) he was wounded and tired,but he continued to work. (重文/「彼はけがをしていたし疲れていた。しかし、仕事を続けた。」 /「彼はけがをしていたし疲れていた」という節と「しかし、(彼は)仕事を続けた。」という節が独立して並列的に結ばれ、修飾、被修飾の関係がない。)

回答No.1

強調構文だったかな…?

関連するQ&A

  • I thinkの後の省略

    I think I've got it here somewhere.この文のthinkの後には接続詞thatが省略されていますか?

  • I think that以外何がある?know等

    I think that I know that I hope that I believe that とthatが付く文がありますが他にはどういうのがありますか?可能な限りたくさん知りたいです

  • 従位接続詞がなくても主節と従属節でわけられる?

    I think she is cute.という文について I think は主節で she is cuteは従位節という説明をしている資料がありました。 1, 従位接続詞がない文なんですがこれは正しいのでしょうか? 2, 多分thatが接続詞で省略されているんだろうなと思っていますが、thatはそもそも従位接続詞なんでしょうか?また、従位接続詞は省略してもいいものなのでしょうか?

  • I think that という文

    中2英語の、「I think that〜」という文についてです。2つ質問があります。 ・「I think that she went to the park.」という文。切るなら、「I think / that she went to the park.」か「I think that / she went to the park.」どちらでしょうか。 ・「私は〜だと思う」という文はよく使うと思いますが、例えばAかBどっちだと思う?という質問に対して「私はAだと思うよ」と答えるときにはthatは使わず「I think it's A.」と答えるのは何故ですか? たくさん質問をしてすみません。

  • 英文の文法で質問です

    いつもお世話になります。 ある海外ドラマのスクリプトが下記の文です。 I think some things are better left unsaid. 上記の文なのですが、 I thinkの後に thatが省略されているは分かりますが、 some things are better が leftの主語だと思うのですが、 一塊にするためのthatや whatはこの場合はいらないのでしょうか? こんな文ってありだったっけ??とふと疑問に思いましたーー;

  • 否定文中の接続詞thatの省略

    英和辞書をひくと、"I think that Ken is nice." や"I thought that he was right."などのように、肯定文ではthink that とthatを省略しない形が多く、否定文ではthatを省略しているような文が多いような気がします。 基本的な考え方として、肯定文でも否定文でもthatは省略可能ということは知っているのですが、「否定文の方がより省略されやすい」ということはあるのでしょうか。 あるとすれば、そこに接続詞thatが含んでいる意味についてのヒントがあるような気がするのですが。

  • I don't think that I asked you, .....わかりません

    どうしてもこの1文が訳せません (メールもらった中の一部分です) それであなたはアメリカの生活には慣れましたか? I don't think that I asked you, what city you are living in hati3(名前です)? という文章なんですが ???なんですがどういうことがいいたいのでしょう 誰かお願いします

  • 中国語”认识你很高兴” 主語、述語部分はなんでしょ

    中国語”认识你很高兴”という文の意味が分りますが、文の中の主語は省略された「私」だとしたら、「认识你很高兴」は述語部分はなんでしょうか? それとも形容詞述語文でしょうか。 よろしくお願いいたします

  • I think と I don’t think

    英語と日本語では否定をどこでするかが異なるようですが・・ (1)(誤) I think (that) it will not rain. (2)(正) I don’t think (that) it will rain. これを、もし(1)のように云うとNative speaker は おかしな英語だな~と感じるのでしょうか?

  • I think + 形容詞  ??

    手持ちの参考書に載っていた文章です。 A君が大切にしている先祖代々伝わるバイオリンについて、 B 君 'How about having it appraised by an expert?' A 君 'I have often seen things that the owner thought valuable judged as junk.' 載っていたA君の訳はこうです。 「持ち主が貴重だと思っていたものが、単なるがらくたって鑑定されるのを見てきたからね。」 ■' ~the owner thought valuable judged as junk. ’について think の後にくるのは、of,about,that節ぐらいかと思っていた私には、上記のA君のセリフthat以下の文の構造がよく分かりません。 ここでの valuable の品詞はなんですか? 冠詞もないし複数形にもなってないから形容詞だと思うのですが、think の後にいきなり形容詞がくることってよくあるのでしょうか? 例えば、I think it's wrong. ならよく聞きますが、I think wrong. なんてことも場合によっては言えるのでしょうか? 手持ちの辞書には、We thought it wrong your punishing him.(君が彼を罰するのは筋違いだと我々は判断した。)という例文がありました。ここで it が指すのは your punishing him だと思いますが、is/was wrong ではなくただ wrong となっていることがよく分かりません。 以上、よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう