- ベストアンサー
Birth Certificate
Birth Certificateって日本語では住民票とか誕生日が記載されてるもののことですよね?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- Marriage certificate Birth certificate
ドイツに留学するこどもから、家族全員が一緒に生活するには、Marriage certificate と Birth certificate が必要だと連絡がありました。一度、戸籍謄本を送ったのですがそれでは駄目だと言われたそうです。どこから、上記の証明書をもらえるのでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(法律)
- Birth Certificateを和訳しているのですが。。。
外国人の方と結婚し、日本への婚姻届のために旦那のBirth Certificateを和訳しているのですが、一点つまづいています・・・。 The above is a true certification of name and birth facts on file in the vital records registry of the state of New York. 上記の文の「the vital records registry of the state of NY」をどう日本語に訳せばいいか分かりません。どなたか上記の文を和訳できる方がいらっしゃれば大変助かります。お手数ですけれども、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Birth certificate=戸籍謄本?
私は外国人の母と日本人の父との間に生れました。 先日、離婚し外国へ帰った母から、Birth certificateが必要だと連絡があり、調べてみて出生証明書が必要だという事はわかったのですが日本では出生証明書の代わりになるものが戸籍謄本だと書かれていました。 しかし両親は離婚し、母は既に日本国籍ではなく外国籍に戻っているので戸籍謄本を取ったところで母の名前は子供の父母の箇所にしか記載されません。そして外国籍に戻っているので出生証明書を届け出た時と姓が違います。 本当に戸籍謄本だけでBirth certificateの代わりになるのか、詳しい方いらっしゃれば回答お願いします。 以前も離婚受理証明書が必要だと言われて、あちこちたらい回され二度手間三度手間となった事があるため今回はスマートに必要な書類だけを取りに行きたいです。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- BIRTH CERTIFICATE (original or certified true copy)
今度、海外での大学院入学を希望しているものです。 今、書類集めに必死になっているところなのですが。。 その中の一つにBIRTH CERTIFICATE (original or certified true copy)があります。 役所に問い合わせたところ出生届の記載事項証明書ですか、と聞かれたのですが どうもそれでよいのか、どうも自信がありません。 どなたか、教えていただけませんか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(留学)
- since at birth?? since birth ??
誕生以来、、、と言う意味で書くときに since at birth でしょうか since birth でしょうか
- ベストアンサー
- 英語
- Certificate of Ownership
Certificate of Ownershipとは日本語の何の証明書にあたるのでしょうか? どうか教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Birth nameとlegal nameについて
Birth nameとlegal nameって、日本では何に当たるのですか? Birth nameは出生名?本名?legal nameは公式名?芸名? 急ぎではないので、お時間のある時に教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 海外のカレッジでのcertificateについて
はじめまして。今カナダに留学して、半年になるものです。 日本で短大を卒業してすぐカナダに英語を伸ばすために留学しました。 あと、1年~1年半以上こちらに滞在予定です。 日本に帰ったとき、就職活動をする予定なのですが、なんの経歴もなく、ただ留学していました、とだけになると、とても不利だと感じております。 そこで、こちらのカレッジで興味のあるコースのcertificate(1年)をとろうかと考えています。 もし、これを取って日本に帰った場合、(卒業は9月か1月になります)日本では新卒として就職活動できるのでしょうか? それとも、diploma(2年)を取らないと、新卒としてはみなされないのでしょうか? どうか、お返事お待ちしております。
- 締切済み
- その他(留学)
- Certificate of Titleについて
アメリカにきて間もないものです。新車の購入の手続きについて質問させてください。購入の際の手続きはディーラーに委託してあるのですが、Certificate of TitleとはDMVから郵送されるものなのですか?それともディーラーからもらうものなのですか?仮にDMVから郵送される場合、届かなかった場合はディーラーにクレームを言うべきでしょうか、それとも直接DMVに確認しなければならないのでしょうか?まわりに親しい日本人がいない地域に来てしまったもので、気軽に質問できる人が周りにいないので、教えていただければ幸いです。
- 締切済み
- 北アメリカ
- UC系 Certificateプログラムか大学院留学か。
現在IT系業界の社会人4年目(26才)のものです。 技術的なことは大学から(専攻も情報工学)勉強しており、4年目になりキャリアアップの為に会社を辞めてビジネスマネジメントを勉強したいと思っています。大学時代にアメリカに留学経験があり英語はTOEIC800です。 日本の大学院に入学することも考えましたが、この機会に海外、特に留学していたアメリカ(CA)で勉強したいと思っています。しかし費用的な問題もあるため、大学院ではなくUC系のCertificate Program(9ヶ月)に参加しようかと検討しています。 そこで皆さんに大学院に行くべきか、Certificate Programに行くべきかご意見伺いたいと思っています。 Certificate Programでは勉強したいことが9ヶ月間にまとまっており 費用的にも内容も私に合っていると思います。大学院だと費用はとてつもなくかかりますがMasterがもらえます。 帰国後の働き口も考えてみると、9ヶ月間Certificate Programを修了しただけでは非常に就職活動は困難かと思っています。 大学院の場合、1000万程のお金は私費では無理なので奨学金も検討していますが留学生には難しいのではないかと思っているためどうすればよいか決めかねている状況です。 渡米時期は決まっていませんが準備もあるので、来年か再来年の夏あたりを考えています。 会社を辞めて大学院進学か、もしくは9ヶ月間のCertificate Programか、アドバイスいただきたいと思います。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(留学)
お礼
ありがとうございます