• ベストアンサー

翻訳していただきたいのですが・・・

サイトの書き込みで、いくつかの翻訳ソフトを使って調べましたが、イマイチ内容が掴めません。 どなたか翻訳していただけますでしょうか? よろしくお願いします。 do u know japan racing company of vespa or any vespa shop next month i will have new band for vespa modern lx,s,gts racing parts na

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

 日本の Vespa という、レーシング関係の会社か Vespa ショップを知らないか? 来月、ヴェスパ・モダーン LX, S, GTS 向けのレーシング・パーツのバンドを買おうと思ってるんだよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします

    Julie will have lived in Japan for two years next month 「ジュリーは次の月で日本に住んで2年になります」であってますか?

  • 翻訳お願いします!

    友達から来たメッセージです。 「Life is boring」に対して「Why?」と聞き返したら、 以下のメッセージがきました。 when you know what will happen the next day or the next moment is always boring) 英語を勉強しはじめたばかりで、単語の意味は解ってもそれによる言葉のニュアンスが わかりません…翻訳よろしくお願いします!

  • イディオムに文型を割り当てる?

    Mr. Carson will make all the arrangements for the company retreat next month. Mr. Carson(S) will make(V) all the arrangements(O名詞句) for the company(M前置詞句) retreat next month. この文について 1、Make arrangementsは手配するというイディオムですよね?こういう慣用句やイディオムに文型を割り当てる場合も通常通り、make(V)arrangements(O) のように割り当てるのでしょうか? 2,Make のあと、all the arrangementsの語順なのは理由がありますか?the all arrangementsでない理由等 3,retreat next monthの品詞はそれぞれ何でしょうか?monthは名詞nextが形容詞だとしたらretreatは

  • 英検問題で分からないところがあります。

    Ms. Baker said that as far as any of the teachers know, the application isn't due until next month. この文に出てくるanyの使われ方がよくわかりません。 ご指導お願いします。

  • 至急 翻訳してくださいm(__)m

    If come to Japan and I'm with you I will never want to leave. I know say this a lot but I so badly wish you could come here right now.翻訳してくださいm(__)m

  • 英語翻訳できる方助けてください。

    自分の翻訳や機械翻訳では自信がないので、どなたかお力を貸して下さい。 下記文章の翻訳をお願いいたします。 We appreciate your response to our request for more information. We will let you know if we require any further details about this order. Otherwise, please consider this claim closed in your favor. どうぞよろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    いつもありがとうございます。 翻訳お願いします。 I want go to japan in this year but i still dont know that i will go or not and I have been there once when i was children I wish you to meet again friend

  • 英語

    Julie will have lived in Japan for two years next month 「ジュリーは次の月で日本に住んで2年になります」であってますでしょうか?

  • 翻訳お願いします。

    現在オークションをしているのですが、そのオークションに英語で質問が来ました。 お恥ずかしいながら、あまり英語が得意でないで翻訳にかけてみたのですが、分けの分からない文章になってしまうので、英語が得意な方に翻訳いただけたら幸いです>< hello seller am Mr yuchiro from japan but living in USA, am intrested in your item pasted on the japan AUCTION as a gift for the orphanage home in africa , i will like to know how many unit of the item you have ? and the condition of the item ?i will offer you the sum of 5,500usd for 5 unit of the item plus shipping via EMS JAPAN and payment will be made immediately via BANK TO BANK DIRECT TRANSFER ok.. so kindly get back to me about this offer to my email ○○@gmail.com

  • 至急、翻訳、お願いします。

    至急、翻訳、お願いします。 Rental Agreement I hereby attest to an agreement between ( ) and UCA Really.The lessee agrees to a one year lease for the property at ( ). The lessee agrees to pay for all utilities and telephone charges.The lessee will,upon singing,pay the first and last month's rent,as well as a one month security deposit which will be held in a 5% annual interest-bearing account,the deposit will be returned in full,minus any damage charges incurred by the lessee.

このQ&Aのポイント
  • MFC-J710Dを使っている際、FAX送信レポートの設定方法がわからない場合、ご存知の方へのお願い
  • FAX送信管理レポートを1週間毎や1か月毎にまとめて出力する方法を教えてください
  • ブラザー製品のMFC-J710Dを使用している際に、FAX送信管理レポートの設定方法がわからない場合、アドバイスをお願いします
回答を見る