バレンタインが来るけど、歳を重ねてそんなに気にならなくなった

このQ&Aのポイント
  • 明日はバレンタインですが、歳を重ねるとあまり気にならなくなりました。
  • サンディパティにファンレターを送ったのは約40年前のことです。
  • しかし、ファンレターの住所は完全に忘れてしまいました。
回答を見る
  • ベストアンサー

カジュアルな英訳お願いします(その24)

英訳宜しくお願い致します。 1 明日はバレンタインかぁ。でもこの歳になると、そんで?ってな感じだな。  It's a Valentine's Day tomorrow. But I have a feeling that "So what?" in these ages. 2 サンディパティにファンレター送ったのは考えてみればほとんど40年ぐらい前だよな。  Thinking of that I wrote a fan letter to Sandi Patty had been almost 40 years ago. 3 でも、どこで住所しらべたんだろ?まったく覚えてないな。 But, I wonder that where can I get her address? I forget it at all. 4 斎藤から朝、初音ミクって何よ?ってメールが着たから、ヴァーチャルな女の子で  歌を歌うって教えた、でも正解かどうかわからない。  This morning Saito mailed to me ," What is Hatunemiku?". So I mailed to him that Hatune-miku is a virtual girl,she sings a lot.  But I don't know my answer is correct or not. 5 それにしても、昨日嫁さんがNHKスペシャルで原爆投下を日本の軍部は5時間も前に  知っていて、なんの処置もしなかったのをオレも観て、結局いつの時代も国民は犬死だなと  思った。  Yesterday, my wife watched NHKspecial program about atomic bom. The military of Japan known that before 5 hours of atomic bom was explotion, But they didn't nothing at all. I really really angry them!! Anyway, always people is treated just like a garbage by our great ,superb gorverment. 宜しくお願い致します。  

  • china1
  • お礼率74% (351/470)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

1 明日はバレンタインかぁ。でもこの歳になると、そんで?ってな感じだな。 So tomorrow is Valentine's Day. But at my age, I guess the general reaction would be "So what?" 2 サンディパティにファンレター送ったのは考えてみればほとんど40年ぐらい前だよな。 Thinking about it, it is almost 40 years since I had written a fan letter to Sandi Patty. 3 でも、どこで住所しらべたんだろ?まったく覚えてないな。 But now I wonder. How did I manage to find her address? I don't remember at all. 4 斎藤から朝、初音ミクって何よ?ってメールが着たから、ヴァーチャルな女の子で歌を歌うって教えた、でも正解かどうかわからない。 This morning Saito mailed me, asking what "Hatunemiku" was. I mailed back telling him that Hatsune Miku is a girl created in the virtual world, who sings a lot. I don't know if my response was correct though. 5 それにしても、昨日嫁さんがNHKスペシャルで原爆投下を日本の軍部は5時間も前に知っていて、なんの処置もしなかったのをオレも観て、結局いつの時代も国民は犬死だな思った。 Yesterday my wife was watching "NHK Special", a documentary on the atomic bomb. Apparently the Japanese military was aware of the dropping of the atomic bomb 5 hours before it was dropped, but did nothing about it. I watched that part too, and it made me extremely angry. In the end, we citizens are always treated as expendables by the government of the day.

china1
質問者

お礼

こんばんは。 回答頂きましてありがとうございます。 私の文章は全く日記を添削して頂いてる状態です。 斎藤というのも私の友人です。 朝の5時30分過ぎのメールです。 誰がなんと思おうと関係ない!!というまるで日記公開を添削して頂いてるので英訳を読ませて 頂くのはとてもうれしい事です。 これからも宜しくお願い致します。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

1. Tomorrow is St. Valentine's Day, which impresses me at my age as something like "So what?". 2. Come to think of it, it was almost forty years ago that I sent a fan letter to Sandi Patty. 3. However, I cannot remember at all where I found out her address. 4. When Mr. Saito e-mailed me this morning and asked me who is Hatsune Miku, I answered that she is a virtual girl and sings songs. However, I am not sure whether it is correct. 5. Yesterday my wife and I watched a documentary program called NHK Special, which revealed that Imperial Japanese Army had not done anything about it though it had known about the atomic bombing five hours before. I got the impression that ordinary people are killed in vain regardless of times. ☆ Sandi Patty さんのURLどうも有り難うございます。印象的な歌唱でした。最近私は、歳のせいか、1985年前後の、森昌子さんの、他の歌い手さんの曲をカバーされたものをYouTubeでよく聞いています。 *帰りこぬ青春 http://www.youtube.com/watch?v=yuWQektYuOQ *唱歌メドレー4曲 http://www.youtube.com/watch?v=ZX9AjRiMQSU&feature=BFa&list=PL02848B6A899574CF&lf=BFa *きみ愛しき人よ http://www.youtube.com/watch?v=80u0WowtYJU&feature=BFa&list=PL02848B6A899574CF *南国土佐を後にして http://www.youtube.com/watch?v=TfPxv_s0p3c&feature=BFa&list=PL02848B6A899574CF&lf=BFa *細雪 http://www.youtube.com/watch?v=wgI3QnmJncE&feature=related *二十二才の別れ http://www.youtube.com/watch?v=arc_jiA9b38&feature=BFa&list=PL02848B6A899574CF&lf=BFa *いい日旅立ち http://www.youtube.com/watch?v=0kDqMrGxBjg&feature=BFa&list=PL02848B6A899574CF&lf=BFa *さざんかの宿 http://www.youtube.com/watch?v=-XHPPT7DCUk *聖母たちのララバイ http://www.youtube.com/watch?v=kmPLCxX2APw&feature=BFa&list=PL02848B6A899574CF&lf=BFa *緑の地平線 http://www.youtube.com/watch?v=_WxieDwQMpE&feature=related

china1
質問者

お礼

こんばんは。 いつも回答ありがとうございます。 そうですね、私も社会人になるまでは、ほとんど歌謡曲というか日本の曲は聞かなかったのですが、 社会人になると飲み会があり、どうしても唄わなければならない場面になり、ほとんど知ってる曲は 童謡ぐらいだったので、童謡を歌った記憶があります。 そのうち、年齢を重ねていくうちに歌謡曲のよさにもわかるようになり、森昌子は私の大好きな歌手です。 私の数少ない日本の歌謡曲CDのうちの一枚は森昌子です。彼女は天才だと思います。 sayshe様もお好きな南国土佐を後にしては、完全にペギー葉山より上手いですよね。 下の5曲は暗い私の名曲です。よろしかったら聴いてみて下さい。 http://www.youtube.com/watch?v=6sPy0xnk8J4 http://www.youtube.com/watch?v=bIIL5p7_WKk http://www.youtube.com/watch?v=NIIwct9QNi4 http://www.youtube.com/watch?v=kLwsTHVurWU http://www.youtube.com/watch?v=L5iVdHGFr2o 話が完全にそれましたが、これからも宜しくお願いいたします。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • カジュアルな英訳お願いします(その30)

    英訳宜しくお願い致します。 1 回答がなかなか来ないとけっこう落ち込むなぁ。  Even I, I don't accept " the answer"soon. I feel rather down. 2 朝、嫁さんが好い事言った「光と影があるからいい」って。  In the morning , my wife said to me that life has light and darkness but it is a good thing!! I agreed her opinion. 3 朝、斎藤から7時のニュースで初音ミクって世界で人気だってやってたぞ!ってメールが着た。  In the morning,Saito mailed me that NHK's morning news brordcasted that Hatune-miku is popular in the world!! 4 疲れて部屋がめちゃくちゃだなぁ。  I'm so tired. My room is so messy. 5 それでも、起きてすぐに嫁さんとオレの一週間分の薬の用意ができてよかった。  However, as soon as I get up this morning I prepaired my wife's and myself's drugs of a week. 英訳宜しくお願い致します。

  • カジュアルな英訳お願いします(その25)

    英訳宜しくお願い致します。 1 おっ!今日はバレンタインじゃん。まいったなぁ、また10トントラックたのまなきゃなんないな。 Oh! It's a Valentine's Day,isn't it. Oh my God!! I have to lent a 10tons truck. again. 2 かんべんしてよぉ、しかしオレぐらいのスターになると大変だよな。  Forgive me Lord!!However, It's tough being a Big star like me!! 3 10トンもチョコ食べれんだろや・・・・・なんちゃってな。  Even Big star like me can't eat 10tons chocolates!! I wish I could say so. 4 あんまり貧乏だから、この前斎藤にオレのアドレスとか全部削除すれ!!って  メールしたら、どうしたのよ?って返信が来た。  I am so poor,so I mailed to Saito few weeks ago that Delete my address and so on anyway!! he mailed to me "Something wrong with you? 5 だから、オレも嫁さんもずっと体調悪いし、なんの希望もないからオレに関わるなって返信した。  So I mailed to Saito that my wife and I have been bad health, and have no hope, so never ever contact with me. 英訳よろしくお願いします。

  • カジュアルな英訳お願いします(その23)

    英訳宜しくお願い致します。 1 一日に5文英訳しようと決めたけど、けっこうきついな。  Even I decided that at least I try to transfer japanese to english 5 sentences in a day, It's tough to me. 2 そりゃあそうだよな、英語だけでなく中国語も一日5文添削してもらう事に決めたから、  寝る時間もないよ。  It's true!! Even only English is so tough,stupid man like me decided I also try to transfer japanese to chinese 5sentences in a day. Oh! I have no time to sleep. 3 そんで、時間がちょっとでもあったら即どっちからでもいいから添削してもらうことに決めた。  Then, I decided that I have time,just then I transfer japanese to english or chinese. 4 でも、これのほうが今の自分の力がすぐわかるからいいかも。  But, I think that I can find my transfer skill immdiately. it's a good idea, isn't it? 5 これから英語と中国語のドラマ観なきゃ、オレいったい何やってんだろ?  I have to watch both DVD drama in english and chinese! What am I doing anyway? 宜しくお願い致します。

  • カジュアルな英訳お願いします(その17)

    英訳宜しくお願い致します。 1 今日はオレの誕生日かぁ、考えてみるとオレもこんな体でよく30年以上も仕事頑張ってきたなぁ。 Today is my birthday.To think of my whole condition,I have been worked so hard. (全体的にうまく英訳できませんでした) 2 今日は病院の先生と相談の日だな。(独り言)  I'll have meeting with my doctor,today. 3 思えば、一缶33円だかのコーラを毎日一つ飲むのが楽しみだったな、今は贅沢だからやめたけど  To think of those days,I enjoyed to drink about 33yen's coke everynight after working in my home. But I quited it. Becauce I think it is an extravagance to me. (贅沢と言うより、お金がもったいないという意識のほうだと思います) 4 昨日、娘から借りたビバリーヒルズ高校白書のDVDを英語の字幕をつけて観ていたら  ほとんど、中学校で習う単語ばっかりなのに字幕が無いとさっぱり聴き取れなかった。   Yesterday,I watched "Beverly Hills 90210"'s DVD with english subtitled,which my daughter lent to me, the words that almost I learned in a junior high school ! But I can't understand what they say without the english subtitle. 5 ぜんぜん話は違うけど、俳句か川柳だかで、それにつけてもお金の欲しさよとかって   考えた人は天才だと思った。  By the way, I think he is great who was the first say that "Anyway all I want is money "inHaiku or Senryu.(全文がうまく訳せませんでした)  今回も文法もなにもかも忘れて、思いつくまま書いてみました。わからない単語で調べたのは  贅沢と中学校と5の最初に言った人でした。ビバリーヒルズ高校白書のように難しい単語を 使わないで、その単語に相当する易しい単語で文章で書けるようになればと思いました。

  • カジュアルな英訳お願いします(その18~20)

    英訳宜しくお願い致します。 1 いやぁ、この3日間は大変だったな。  Jesus!these three days,I'm dead tired. 2 7日にベストアンサーを登録して2,3分で案の定、PCがだめになった。  February 7th,I gave "Best Answer"to my respondent, few minutes later my PC broken down. 3 8日、9日とPCのカスタマーセンターに電話をして、PCの状況を説明したら、8日に対応  した、受付者と技術部の男性は原因不明で修理代も現品みてやってみないとわからない    と回答しやがった。  On 8th and 9th,I called custmer-center,then I told my PC's condition ,firstman and technical expert explained me that PC's troble is unknown origin and they could not how much cost to fix my PC!! 4 そんで納得いかないから昨日また電話したら若い女性がでて前の日の  状況を話して画面が真っ暗だけどクリックするとなんだか作動してるから本体は問題ないと  思うと言った。  Then I colud not agree with the 8th answer,I called yesterday custmer-center,young woman picked up my question, again I told her my PC's bad condition,I told agin that I clicked my mouce then something is working my PC,so I don't think hardware may be nothing wrong. 5 「そうですね、ディスプレイに問題あるかもしれないのでテレビの画面に  HDMIがあれば、それと続してみてくれませんか?と言ってくれた。 Then she replied that I think so,too. If you have a HDMI with TV,please connect it!! 6 なんと、接続したらはっきりテレビにPCの画面がでた。  What a miracle this is!! TV showed my PC's display cleary. 7 嬉しかったなぁ。お金ないのに地デジだってんで、29800円で買ったテレビで治った。   I can't explain my hapiness,2,8000yen's TV save our money!! 8 彼女はディスプレイの交換だけなら2万円程度です、と言ったけどオレは当分交換  しないと心に決めた。  She explained me that only display's exchange costs about 20,000yen. But I decide that I'm not going exchange,because save of money on my mind. 9 本当にうれしかったなぁ。  How lucky I am! 10 昨日の夜娘が来て晩御飯を食べたので、オレはビバリーヒルズってめちゃくちゃ面白いなぁ   と言った。  Yesterday evening, my daughter came to my house and ate meals,I said to her "BEVERLY HILLS 90210" are so great!! 11 娘も、あれは本当に面白かったけど、今は仕事が忙しいので観る暇がないと言った。  My daughter said tome that that drama was so great!! But I have no time to wacth DVD, Because she is busy to work. 12 娘が高校時代に良く観てたのはしってたけど、こんなに面白いとは思わなかった。  My daughter watche those drama many times in video tapes,Now I realize that this is so fun. 13 それにしても、PCがなんとか治った?のはよかった。  Anyway, my PC is litlle bit good. So nice!! 14 たとえ、2万だってオレん家にとっては大金だ。  Even 20,000yen is big money to my family. 15 これで、また勉強が続けられる。  I can study again, it is a very good thing to me!! 今回も、文法も単語も調べる時間がなく今の自分の力で英訳?してみました 宜しくお願い致します。

  • カジュアルな英訳お願いします(その22)

    英訳宜しくお願い致します。 1 昨日の夜、娘から家内の携帯に、渡すものがあるから今から行くよとメールがあった。 Last night, my daughter sent to mail to my wife's cellular phone which told that she have a gift, so I'll go to your condo right now. 2 家内と私はなんだろうと思っていた。  My wif and I wondered what she would bring to us. 3 娘がバレンタインの手作りの小さいケーキとクッキーを私と家内と、息子に渡すようにと  わざわざ持ってきてくれた。14日はバレンタインなんだぁ・・・  She brought expressly some litlle cakes and cookies for me,my wife and my son. She said to my wife that one of these cakes and cookies give to my son. It's a Valentine's Day on 14th. (14日がバレンタインなんてすっかり忘れてた感情がうまく訳せません) 4 なにも、せっかくの休みに朝から作らなくてもいいのにと思った。  I thought that she had precious holiday,and she made cakes from morning. I thought that she didn't need make cakes and so on. (全体的にうまく訳せませんでした) 5 家内は彼のために作ったついでにわたしたちのも作ったのよと言った。  娘も「もちろん」と言った。でも嬉しかった。  My wife said to me that she made cakes and so on for her boyfriend,and incidentally made for us. My daughter said to us" Off cource!!". But I was happy. 宜しくお願いします。

  • カジュアルな英訳お願いします(その4)

    英訳宜しくお願いします。 1 こんなオレでも若い頃はいっぱい夢があったけど、今あるのは絶望だけだ。  I had many dreams when I was young,but I have only a despair now. (卑下してる「こんな」がうまく訳せません) 2 働いて、働いて、働いて、そして死ぬ。人生っていったいなんなんだ?  I worked,I am working and I will work until die. what is my life after all! 3 障害もって貧乏な人間はゴミ扱いだ。いい世界だよな。  The handicapped-poor is treated like a garbage. What a wonderful world! 4 嫁さんが喜ぶようなマンションを買ってあげたいなぁ  I want buy a apartment that makes my wife very happy! 5 今日も、この階段を上って会社に行くのかぁ・・・・  Again, I walk this long step to my office. (longは心理的な意味で使ってみました) 英訳宜しくお願い致します。

  • カジュアルな英訳お願いします(その10)

    英訳宜しくお願い致します。 1 「もっと節約できる!!」とか節約関係の本を買うお金がない。 I can't buy books that "You can save money more" and so on. Becauce I have no money even to buy such kind of books. 2 こういう本を買える人はまだ余裕があると思った。  I think that who can buy these kind of books have money at all. (まだ余裕があるが、うまく訳せません) 3 お金を節約するために何回もインターネットをやめようと思った。  I have thought many times to cancel the internet-contract to save money. 4 生活保護以下の給料ってきついなぁ  It's tough living pay below the welfare. 5 家内に腎臓売るかな?って冗談とも本気とも言えない事を言ったことがある。  I told my wife that how about sell my kidney? Is this a good idea,don't you think so?  (全体的にうまく訳せませんでした) 宜しくお願い致します。

  • 英訳(´・ω・`)

    ある外国の方からメールをいただきましたが、読めません、英訳してください(´;ω;`) hi,my name is aditya surya,i am male,single& my activity is as a talent builder of rock guitarist,i like havin' coffee so much,i allow my self cup~cup of black vietnam coffee every day,ha,ha...really i wanna send my message through my mobile phone but you mind,but it's ok&anyway...hmm...really i wanna go to japan but i am really confused to where i have got to go...hmm & i wanna be able to speak japanesse..would you like to teach me??hmmm..just kidding,,,ok thants a lot..i hope you're willing to reply this one..bye see you

  • カジュアルな英訳お願いします(その12)

    英訳宜しくお願いいたします。 1 嫁さんが、なんでもないような顔をして1000円の床屋に行ってきたと聞いて、自分が情けなく、   美容室に行きたかっただろう嫁さんの気持ちを考えると悲しかった。  My wife said to me ordinarily that she went to 1000yen's barber shop. How miserable I am! I feel so sad that she want to go a beauty parlor on her conscience.  (妻の悲しみみたいのがうまく訳せません) 2 スーパーとかで欲しいものがあったら、自分に死んだ人間はこんな物を欲しがらないと   自分に言い聞かせる。  At a supermarket and so on,If I want to buy something. I say to myself by force that dead man never ever want like these things. 3 家族がいなかったら、オレはとっくに自殺してたろうな。   I think that I committed suicide absolutely, if I have no family. 4 喉が痛くて風邪をひいたみたいだ、仕事しないわけにいかないから抗生物質多めに飲んだ。  My throat is painful,maybe I have a cold. I have to work today,so I take many antibiotic .  (多めにがうまく訳せません) 5 低所得者の生活習慣が乱れてるって?誰も好き好んで低所得者になったわけじゃないよ。  一生懸命働いても給料が生活保護以下なんだよ!!   Are the low income brackets's life in cnfusion? Nobody want to being a low income!! We work very hard, but we have to live on less than welfare!! (低所得者を差別したような記事に対する怒りのようなものがうまく訳せません) 宜しくお願いいたします。