• ベストアンサー

添削お願いいたします(その1)

還暦ちかくの者ですが中国語を学ぼうとしています。 毎日5文を目標にしようとしてます。 添削お願いいたします。 1 何考えてるの?  想 什么? 2 なんにも。  没 想。 3 普通話にも方言があるなんて知らなかった。  我不知道普通話有方言。(過去形に訳せませんでした) 4 156線のバスに乗るには何番の地下鉄に乗ればいいのですか?  什么156线的乘公共汽车是哪个乘地铁我干乘?  (出来るだけ訳してみました) 5 さぁ、寝よう!寝よう!  那,睡吧!睡吧! 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rsf65808
  • ベストアンサー率50% (15/30)
回答No.1

1.想 什么(呢)?「の・・・呢」 2.(什么也)没 想。「なんにも・・・什么也」 3.我不知道普通話(也)有方言。「も・・・也」 4.乘(坐)156路公共汽车在哪儿换(乘)地铁好?「括弧内のを省略してもよい」 5.ok 完璧です。

china1
質問者

お礼

おはようございます。 丁寧な添削して頂きましてありがとうございます。 4番目は自分でも何を書いてるのかわからない状態だったのですが 失敗を恐れずに、まづ今自分の力の範囲で書ける事を書こうとした結果です。 回答を読ませて頂き、なるほどなぁと感心させられました。 感謝です。 ありがとうございます。 これからも宜しくお願い致します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 添削お願いいたします(その3)

    添削宜しくお願いします。 1 ご飯食べたの?  已经吃饭吗? 2 なに食べたの?  什么吃饭吗? 3 寝てたの?  睡过吗? 4 上海の交通カードって便利だよね。バスでも地下鉄でもタクシーでも使えるんだもの。  上海的交通卡很方便。卡可以用坐公共汽车,坐地铁和坐出租汽车。 (便利だよね。と同意をもとめるような表現ができませんでした。次の文章の中で感嘆してる 気持ちが訳せませんでした) 5 上海に始めて行った時が、なんだか一番面白かったなぁ。自動車はクラクション鳴らしっぱなし、  それで地下鉄は乗る人と降りる人が同時。パジャマで町を歩くのまでやめないで欲しいな。  なんだか町全体が、ご近所さんって感じでいいなあ。 最初的时候我去过上海,不知为什么最恨有意思。汽车按喇叭,坐地铁很非常,同时乘人和下车人。我想别中止走用睡衣去街道。无意城市全部是亲戚。这个很好。 (これも今の私の力で言えば天空の世界ですが挑戦してみました) 宜しくお願い致します。 4と5でほぼ2時間くらい費やしてました。

  • 中国語訳お願いします!

    次の中国語の会話の翻訳をお願いします!! 女→还是,我想现在你和一起在 男→不怕你朋友说了?我不想你再闹了 女→还是我想相信你 男→我们这样算什么?那你为何跟我闹?你不会把我当替代品吧 男→我们的关系我不知道是什么? 女→不是 男→不要自责自己。过去了。没事 男→别想了,快睡吧 すみません、よろしくお願いします!! ニュアンス的にどんな感じかも分かると助かります。。

  • 添削お願いいたします(その2)

    添削宜しくお願い致します。 1 早く揚げパンたべに行こう!!9時になったら店やってないから。  走吃油条快点!!商店九点关门。 2 コーラ飲む?  喝可乐吗? 3 乾いたバスタオル有る?  有没有干浴巾? 4 日本人が食べてるような食堂に行ったことないよね。 我们没去餐厅在日本人吗? 5 どうしてタクシーとか食堂のおじさんでも、キミだと上海語で話しかけてくるの?  他の中国の人には普通話で話しかけてるのに、同じ雰囲気でも感じるからなの?  为什么连坐出租汽车也吃餐厅他们搭话你因为上海话? 他们搭话普通话其他中国人,他们感觉到一样空气吗? (自分の力を遥かに超えた文章ですが、辞書をひきながら挑戦してみました) 宜しくお願い致します。

  • 添削お願いいたします(その4)

    添削宜しくお願い致します。 1 これ使ってもいい?  可以用这个? 2 (夕方スーパーの前でみんなが社交ダンスするのをみて)  今日もみんなやってるね。    今天也多的人做交际舞。 3 寝れば寝るほど体が綺麗になる。  越睡越我的身体干净。 4 それはキミの誤解だよ。冤罪だよ。  那个是你的误解。我是冤罪。 5 どうして上海人どうしなのに普通話で話すの?(電話で話すのを聞いていて)  为什么上海人和上海人同志说普通话? 添削宜しくお願い致します。

  • 请帮忙把下面的内容翻译成日语,谢谢

    A:你在干嘛 B:我在给你写信 A:手写?我收不到吧,还是发电子邮件吧。 B:你搬家了吗? A:不是,我弄丢了邮箱的钥匙。把你的信用电子邮件的形式发给我吧 B:邮件地址呢 你总是轻易的原谅我,你对我最常说的一句话就是,没事。你让我觉得需要重新定义一下爱情。我睡着的时候,口水流到你衣服上,你说没事。我在地铁上尴尬了,你说没事。我错误的去了教堂,你也没事。我后悔拉着你聊到很晚,你也说没事。你一直是温柔的,稳定的,让我感到很安心。我总希望和你在一起的时间过的慢一点,再慢一点。我总希望有无数个下一分钟,让我可以多看你一眼,记住你的每一个表情和微笑。我想努力的理解你

  • 中国語の比較表現(nameとzheme)

    中国語の質問です。普通話とか北京語とかの場合でお答えいただければいいです。 女也 没 有 我 那 ノム 喜 歡 游 泳 。 (Ta1 mei2you3 wo3 na4me xi3huan you2yong3.) 彼女は私ほど泳ぐのが好きではない。 ここで 「那 ノム (na4me)」が使われていますが、 「我」以降は私(「我」)のことを言っているので、 「這 ノム (zhe4me)」であるべきだと思いました。 「那 ノム (na4me)」でよいのでしょうか。 (漢字でうまく表示できないものは、別の字で代用しました。)

  • 中国語の添削をしていただけませんか。

    中国短期留学時のルームメイトに送ったメールですが、現在の大学の中国語の先生にたくさんの人に添削してもらうと良いよ。というアドバイスをもらったことを思い出し、今後の学習に役立てたいので、どなたか添削していただけませんか。可不可以帮我改一下email。这个email很长,所以一部分也可以的。 ----------------- 亲爱的○○, Happy New Year ○○!!!!! 过 年,过的怎么样啊?有没有玩儿的开心呢? 身体呢?怎么样?我猜到你平时几乎每天都在忙着呢。 可是别太勉强自己!□□(中国の地名です)很冷吧? 虽然□□跟△△(彼女の故郷です)比起来不会是特别冷,可是别穿得太少噢~ 最近日本好像在流行一些流感,诺罗病毒等等。我周围的人也得了几个人。可是我一直都很健康!!呵呵 □□怎么样呢?你也要注意啊。还有,你妈妈呢??还好吗? 有没有什么开心的事呢? 我下个月准备去留学。可是现在改变了一点儿主意,我去**(また別の国名が入ります)。因为我亲戚在**。他们是中国人。所以去**也可以在家边用汉语,在外面边学英语。虽然我的汉语和英语都比你差很多很多。这个决定也不知道是对还是错。不过我为了掌握这个机会,我会不停的努力的! 还有○○,我真的很感谢你。 上次暑假时,我爸爸身体不好,不能去教球一个多月(我爸爸是羽毛球教练)。可是做几次检查也分不出原因出来。 所以我就推前本来安排的日期回☆☆(日本の地名が入ります)(现在我一个人住在东京)(この一文は、元々決まってた日より早めに里帰りをしたと言おうとしています。わかりにくくてすいません)。 我在☆☆代我爸爸去教球了。可是我因为要开学,所以过两个星期就又回东京了。在回东京那个车上,我很想哭。 我爸爸呢?我们生活呢?我还是别去留学去找份工作吧…是不退了大学回☆☆找工作好点儿呢…心里一直不安。 那时我就想起你。在想,如果○○就怎么做,怎么对我说向解决的想法。 还有,想起了你对我说的一句话。“我永远站在你背后”这句。 这句让我感到如果遇到很难解决的困难也没问题。因为○○会跟我一起找解决问题的方法。 然后,我心里就放松了很多。 回东京过了几天,终于可以知道病名。那个病是不是很大,是吃几个月正确的药就可以回复好。 我很感谢你给我那句话。很感谢你的存在。 这件事让我重新体会,在我人生中认识你的事情是对我来说是很幸福,有很大的帮助的事。 我如果遇到什么困难也一定会想起你和你的那句话的。 虽然我这个人,有很多事都不懂,不知道有什么事可以帮助你… 可是如果这样的我也可以有事帮助你的话…我会认真去想的。如果我一个人不够,我妈妈,还有爸爸也在呢!!呵呵! 宝贝儿!真的很想你噢。没有一天不想起你的日子。 很可惜今年不能在□□见你。 可是我相信,有一天可以再见你。 祝你身体健康。祝你这一年能过的更幸福,一切都顺利。 p.s. sorry,一定有很多病句的。。x(

  • この中国語を翻訳していただけないでしょうか?

    由始至终都是一个人在上演独角戏,有时候会因为你的小关心而感到异常高兴,有时候却会因你的一个眼神或一句无关紧要的话而生气 而你就会觉得很奇怪,你什么都没干,我在生什么气,与其说是生气,不如说是吃醋,为了你吃醋,总以为这样就好了,其实自己什么都知道, 只是一直在欺骗自己罢了,只是想让你亲口说出,把我打进谷地。 这样我就不会再考虑要不要爬起来,不要再去胡思乱想些不可能会发生的事情

  • 就の意味の確認お願いします

    (1)~(5)は全てこの意味であってますか? 就:~ならば~である、~だから~する (前の文の条件を受けて結論を表す) 文末は了や吧が来てます。 学校の先生に質問したんですが、明確な回答を頂けませんでした。 (1) A 我 买了 两 张 票。请 你 看 话剧。 チケット2枚買いました。あなたを芝居に招待します B 是吗? 什么 时候 的? 本当に?いつ? A 今天 晚上 七点 一刻的。 今日の夜、7時15分です B 哎呀,真 不巧,我 不 能 去。明天 就(←) 考试 了,晚上 要 复习。 あー、ついていない、私いけない。明日、試験だから、夜は勉強しないと (前文の条件) 今日の夜行けない (後文の結論) 明日試験がある (2) A 你 别 抽烟 了。 タバコ吸うのやめたら B 我 每天 抽得 不多。 毎日たくさん吸わないようにしています A 那 对 身体 也 不好。 それは、体にもよくありません B 我 想 不抽,可是 觉得 不 舒服。 吸わないようにしたいけど、すっきりしないんだ A 时间 长 了 就(←) 习惯 了。 時間が経てば、慣れますよ (前文の条件) タバコを辞めて時間が経てば (後文の結論) タバコを吸わなくても平気 (3) A 没关系,商店,饭店 都 说 普通话。 大丈夫です。商店、ホテル、全て普通話です B 他们 能 听懂 我 说的话 吗? 彼らは、私の言うことがわかりますか? A 没 问题 問題ないです B 那 我 就(←) 放心 了 それなら、私は安心です (前文の条件) 会話が成り立つことに問題ない (後文の結論) 不安な気持ちが晴れて安心した (4) A 中国 的 名胜 古迹 多得 很,去 哪儿 呢? 中国の名所旧所は多いからどこに行くの? B 你 说 吧,听 你 的。 言ってください。あなたの言うとおりにします A 先 去 桂林 吧,那 的 风景 美 极了。 まず、佳林に行きましょう。そこの風景はとても美しいです B 从 这儿 到 桂林 坐 火车 要 坐 多 长 时间? ここから佳林まで、汽車でどのくらい時間がかかりますか? A 大概 得 二十 多 个 小时。我们 在 桂林 玩儿 三四天,然后 去 上海。 大体20時間くらいです。私達、佳林で3~4日遊んでから、上海に行きます B 这个 计划 不错,就(←) 这么 办 吧 この計画とてもいいからそうしましょう (前文の条件) 旅行の計画がいい (後文の結論) 計画がいいからからそうする (5) A 你 怎么 了? どうされましたか? B 我 头疼,咳嗽。 頭が痛くて、咳がでます A 几 天 了? いつからですか? B 昨天 上午 还 好好的。晚上 就(←) 开始 不 舒服 了。 昨日の午前はまだよかったんですが、夜になって具合が悪くなりました (前文の条件) 午前は具合がよかった (後文の結論) 夜になって具合が悪くなった

  • 中国語の添削

    中国語の添削おねがいします~!! 1.“nimen這首歌是R&B風格的,是因為nimen的主唱ma?”我注意到,主唱非常地mian3tian3,一句話都没有説。“不是”,主唱見我堤到他,hen3不好意思地説。「ちがいます」?は私を見て彼に言及した、とても決まりが悪そうに言った。「あなたたちのこの歌はR&Bスタイルである、あなたたちの?ですか。」私は注意を払った、?は非常にはにかんで、一言も話さない。 2.“ni喜歓他ma?”我順口問到。“我是他的超級歌迷!”「あなたは彼が好きですか?」と私は口からでまかせに尋ねた。「私は彼の並外れたランクの歌に夢中です!」 3.我就是想練一練胆子,在那里敢唱,在那里就都敢唱了,而且許可以鍛錬一下注意力,看看心是不是能静。這是天性解放ma。私は度胸を訓練してみようと思って、そこで敢えて歌って、そこで敢えて皆歌った、そして少し注意力を鍛えることができた、?これは生まれつきの性質が解放したのです。 4.我剛開始唱的時候,傍辺bai3(手へん+皿+去みたいな字)地tan1(手へん+難)児的老太太笑,我第一遍没唱下去,大家就都笑了。私が歌い始めるやいなや、傍に並んでいた露店の奥さんが笑った、私は初めの一回は歌いきれず、皆笑った。 5.好容易合了第一遍就好了,他men有幾個于脆就不看着行人,自己帽,shenme也不管。やっとのことであわせて初めの1ぺんが良くなった、彼らの数人がさっぱりしていて、見ないで行った、自分で歌う、何も口出ししない。 6.其実,因為経常有人在那里唱歌,行人倒是没shenme,就有一個停下来看了我一会児的。我回来之後覚得還行,在公共場所唱還挺有意思的。実は、いつもここで歌う人がいるので、通行人は何もなく、一人の人が止まって私たちをしばらく見た。私たちは帰った後思った、公共の場所で歌うことはやはりとてもおもしろい。