• 締切済み

workerとlaborの違い

どっちも似たような意味みたいです 調べてもよくわかりません 例えば社会主義労働者を英訳した場合 Socialist WorkerそれともSocialist Labor どちらがしっくりくるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.4

比較するなら work と labor worker と laborer 人とものは比べられません。labor が人を意味するときは個別ではなくて「労働者階級;労働力」、経営者に対する概念で不可算名詞です。 socialist worker か laborer かはその人の考え方とかその人をどう見ているかによります。laborer は体を使って報酬を得ている(肉体労働)とか作業員とかのイメージが強くなります。Socialist と大文字で始めると「社会党の」ととられかねません。

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.3

OxfordDictionariesを見てみました。 http://oxforddictionaries.com/definition/labour?q=labor labour work, especially physical work(特に肉体作業) すべての辞書の説明にそうした含みがあるわけではないようですが、都合のいいのを採用しました。(^_^;)

回答No.2

 laborは仕方なく受動的に働いている人でworkerはその逆で自発的、積極的に働く人という対立項の文章を読んだことがあります。答えになってないか。自信ありません。

  • bara2001
  • ベストアンサー率30% (647/2111)
回答No.1

workerは「働く人」一般をさします。 たとえば「研究者」もworkerです。 laborはいわゆる「労働者」のイメージ。 ブルーカラーもホワイトカラーも含めてですが。

関連するQ&A

  • Prison Labor/Forced Labor

    Prison Labor ってどういう意味でしょうか?受刑者の労働のことなのか、監禁されて労働を強いられているだけの人なのかいまいち良く分かりません。 どなたかお知りの方おしえてください。

  • 【ゲストワーカー】ゲストワーカー受け入れの方向性は

    【ゲストワーカー】ゲストワーカー受け入れの方向性は未来の日本のあるべき形として正しいのでしょうか。 日本は人口減少時代を迎えており、このままだと今の経済規模を維持できないという予測から東南アジアのインドネシアとタイから労働者を受け入れる体制を早く構築しないといけない。 ただし、外国人労働者を受け入れるが移民労働者は受け入れないというワガママな政策。 過去に日本は韓国から移民を受け入れて在日韓国人という手を付けられない輩を輩出させてしまった汚点があるので移民労働者ではなく出稼ぎ労働者として外国人に働いて貰う。 この出稼ぎ外国人労働者のことをゲストワーカーと表現する。 表現を変えてかっこよくしているが結局は低賃金で労働力を補おうとする搾取社会の資本主義の歯車の1つにしようとしている。 ゲストワーカーで日本の評判はがた落ちになり、シンガポールや中国より待遇が悪いと言われ、アジアの主導国がこんな劣悪な労働環境で働かせていると国際問題に発展するのは目に見えている。 日本政府はゲストワーカー制度の導入でアジアの主導国という立場を失うことのなると思う。 どうすればいいですか? ゲストワーカー政策はどっちに転んでも利点が無さそうだけど、どう考えても人出は不足する。 日本政府はどうすれば現在の経済規模を維持できるのか。 ゲストワーカーは受け入れていくべきなのか教えてください。 ゲストワーカー受け入れの方向性は未来の日本のあるべき形として正しいのでしょうか。

  • クリティカルワーカー?

    最近「クリティカルワーカー」などというワードを聞きますが、どういう意味なのでしょうか? 創作的な考えを持った仕事人ともいいたいのでしょうか? 直で英語にしてみますと critical worker かと思ったのですが、これでは意味が、、、 creative thinking business person の方がいいとおもったのですが、私の間違いを指摘して下さい。

  • "parts/labor limited warranty"とは?

    海外のサイトで個人輸入した商品の保証について調べたところ、 "1 year parts/labor limited warranty" とありました。 この parts/labor limited warranty とはどういう意味でしょうか?

  • ソーシャルワーカーとは?

    ソーシャルワーカーとは何ですか? 社会福祉士とは違うものですか? 具体的な業務内容なども教えてもらえるとありがたいです。 宜しくお願い致します。

  • scaffold workerをどう訳せば?

    お世話になります。 scaffold workerって、建築現場で、命綱をつけて足場を移動しながら働いている人ですよね? 「建築現場労働者」よりも、もうちょっとリアルな感じの訳語ってないでしょうか?

  • ライトワーカーについて

    ライトワーカーは、人生の前半の方から精神的に苦しい事を経験するとネットで知ったんですけれど、それは本当なのでしょうか。 私は高校生です。 いろいろ調べてみて、私はライトワーカーかもしれないと思っています。 早く今のとてもいいとは言えない状況から抜け出したいのですが、ライトワーカーの場合は耐えるしか方法はないのでしょうか。 また、ライトワーカーに目覚めるのは、時期が決まっているのでしょうか。

  • 社会福祉士とソーシャルワーカー

    自分で調べてみましたが いまいちよくわからないので質問させていただきました。 タイトルにも書きましたが 社会福祉士とソーシャルワーカーの違いがよくわかりません。 社会福祉士=ソーシャルワーカーなのでしょうか? もし。違うのなら 違う点などを教えていただけると嬉しいです。 よろしくおねがいします。

  • The Miracle Worker って誰のこと????

    映画でも有名な、邦題「奇跡の人」。 原作:ウィリアム・ギブスン"The Miracle Worker" についてです。 子供の頃から伝記ものなどで「ヘレン・ケラー」=「奇跡の人」と刷り込まれそう信じてきたので、この映画の原題を知ってあれれ???と思いました。 worker ってことは、もしかして、奇跡の「人」=「サリバン先生」なのでしょうか? ヘレンに対して「奇跡を与え成し遂げた人」という意味で? "worker"を英和大辞典でひいてみましたが、どうもやっぱりサリバン先生を指しているような…。 もしヘレンを指すとしたら、そのとき"worker"の意味はどういったニュアンスなのでしょうか? 投稿先をどこにするか「映画」や「文学」などと迷ったのですが、 たぶん英語に詳しい方にお尋ねするのが正解かと、ここにしました。 どうかよろしくお願いします。 …奇跡の「人」とは、ヘレン?! それとも サリバン先生?!

  • ワーカーズコレクティブとLLC

    ワーカーズコレクティブのデメリットとして、法人格がなかったり、社会保障が不備であったりという点を聞きます。 一方LLCは、株式会社に比べて非常に柔軟な経営が可能になり、ワーカーズコレクティブにも似た組織運営ができると認識していますが、LLCにすると前述の法人格や社会保障といったデメリットは解消されるのでしょうか? 移行したときのデメリットも合わせてご回答いただけると助かります。