• ベストアンサー

wake upについて

部屋に入ってきたとき俺を起こすなよ You had better not wake me up when you come in. という文があるのですがなぜwake up meではないのでしょうか??

noname#155729
noname#155729
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

副詞を伴った句動詞は目的語に代名詞が来た場合には サンドイッチのように間に挟み込む習性があるのです。 pick you up wrap me around catch him on pull it over put you down try them on など枚挙に暇がありません。 英語特有のリズミカルなイントネーションから来ている慣習なので、 こういうもんだという事です。

noname#155729
質問者

お礼

回答ありがとうございます ではwake up meは使われないのでしょうか?

その他の回答 (3)

回答No.4

 wake up me とは言わないと思ってください。理由は他の回答者さんの説明の通りです。「通じないか?」と問われれば、通じるでしょう。しかしそれは、「誤字脱字があっても通じる」という意味合いです。  例えば look at me の at は副詞ではなく前置詞です。これと混乱されているのでしょうか?この場合は語順を変えてはいけません。  ※質問とはずれますが、部屋に入ったため不可抗力で起こしてしまう場合は、disturb を使います。wake up は意図的に起こす場合に使います。ですので、Do not disturb when you come in the room. になると思います。

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.3

wake up me とは言えません。No.1さんの言うように、代名詞は中に入ります。 wake up the old man のように目的語が長い場合は、外に出します。

noname#155729
質問者

お礼

目的語が長い場合は外に出るんですね! この場合目的語がmeの一単語だから中に入るんですね わかりました ありがとうございます

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

wake up には 「奮起させる」 という意味があるので、 wake up me だと 「わたしを奮起させる」 という意味になってしまうので、wake me up という語順が定着していて、それはもう決まり文句みたいなもので、あえて変えると妙な印象を与えるからではないでしょうか。wake は他動詞として用いれば wake me は全く自然ですし、その後ろに副詞の up が付いている形です。

noname#155729
質問者

お礼

回答ありがとうございます ではwake up meは使われないのでしょうか?

関連するQ&A

  • 動詞の原型

    when you wake up , come see me in my office, and we'll talk. comeのあとにどうして動詞の原型が来ているのでしょうか? Now, go have a good time. The work can wait. この文も動詞の後に動詞の原型が続いているみたいです。

  • Wake Me Up When September Endsの意味は?

    Wake Me Up When September Endsを訳すとどういう意味でしょうか?九月の終わりに起してくれ?

  • どなたか翻訳していただけないでしょうか

    I missed on you . and I waited for you . To miss and wait is same ? For me is not present . When you wait , you do not wake up in five mornings, refusing the best dreams . Milk does not lose the taste . And when you miss ? yes "When day has ended , forget about everything that occurred . Never take with itself past luggage in new day .

  • 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m

    when I come I better not lose track of where you are.←どういう意味ですか?

  • "Wake up make the morning last."

    "Wake up make the morning last." の意味を知りたいのですが… ZARD(坂井和泉)が唄う曲のタイトルの一つに「WAKE UP MAKE THE MORNING LAST ~忘れがたき人へ~」があります。 ( http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND11120/index.html ) "Wake up make the morning last." は英語がネイティブな人にも通じる文なのでしょうか?そして それはどういう意味かを教えてください。

  • 同じ意味の文に。

    You had better not sit up late. Itで始めるとどうなりますか。

  • Wake me upというフリーソフトについて

    wake me upという目覚まし機能を持ったフリーソフトをダウンロードして使って居たのですが 今日、LANの接続に不具合があったので購入時についてきたCDを入れドライバをまとめて再インストールしたところ wake me upで時間を指定してスタンバイ状態にしてもすぐパソコンがその状態から復帰してしまいます。 電源オプションの設定は前と同じ設定にしています。 一度スタンバイ状態にはなるのですが数秒で復帰してしまいます。 なかなか解決方法が分からず困っています。 ご回答よろしくお願いします。

  • Wake Me Up When September EndsのPVのセリフ

    以下はGREEN DAY(グリーンデイ)のWake Me Up When September Endsという曲のPVです。 ボーカルが歌い出す前に、男女が喋っていますが、これは何と言っているか分かりませんか? また、途中にも喧嘩をして喋っていますが、何と言っている分かりませんか? お願いします。 http://homepage.hispeed.ch/greendayvideos/GreenDay-WakeMeUpWhenSeptem.mov

  • 時制の一致

    I had my friend wake me up in the morning. 友達に朝、起こしてもらった 上が正解なのですが、 時制の一致で,下記のようにはならないのでしょうか。 I had my friend woke me up in the morning.

  • 関係詞を使って1文にしたいのですが

    関係詞を使って1文にしたいのですがどうしたらいいですか 1 Her only daughter often writes to her. She is now in New York. → Her only daughter that (who) is now in New York often writes to her. 2 You had better put the book back on the desk. Because the owner will come back. → The reason why you had better put the book back on the desk is that the owner will come back.   →以降の文と違う表現をするならどうなりますか?