英文の訳をお願いします。生化学、薬理学分野です。

このQ&Aのポイント
  • The main action of these drugs is to inhibit liver aldehyde dehydrogenase activity, thereby leading to an accumulation of acetaldehyde, and the onset of nausea and vomiting, should the patient drink alcohol.
  • これらの主な作用は肝臓のアルデヒド脱水素酵素活性を阻害し、それによりアセトアルデヒドが蓄積し、患者がアルコールを摂取した場合に嘔気と嘔吐が引き起こされます。
  • カンマが合間にあって、なにがどこに修飾しているのかわかりません。どなたか教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の訳をお願いします。生化学、薬理学分野です。

カンマが合間にあって、なにがどこに修飾しているのかわかりません。 どなたか教えてください。 The main action of these drugs is to inhibit liver aldehyde dehydrogenase activity, thereby leading to an accumulation of acetaldehyde, and the onset of nausea and vomiting, should the patient drink alcohol. 「これらの主な作用は肝臓のアルデヒド脱水素酵素活性を阻害することである。」ということはわかります。 以下は自分なりの解釈です。 つまり、アルデヒド脱水素酵素が活性化されるとアセトアルデヒドの蓄積が起こる。 その蓄積が嘔気、嘔吐を発生させる。 should the patient drink alcohol はまったく意味がわかりません。

noname#180901
noname#180901
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> The main action of these drugs is to inhibit liver aldehyde dehydrogenase activity, thereby leading to an accumulation of acetaldehyde, and the onset of nausea and vomiting, should the patient drink alcohol.  お示しの解釈で正しいと思います。最後の should だけが問題のようですが、これは仮定法の should と思います。  これらの薬剤の主な作用は、肝臓のアルデヒド脱水素酵素が活性化することを阻んでアセトアルデヒドを蓄積させ、患者が飲酒すると、吐き気を催したり嘔吐するにいたらせる。 * 二日酔いを払う薬かと思ったら、反対なんですね!

noname#180901
質問者

お礼

飲酒をやめざるを得なくなる薬ということですね。 shouldに仮定法の意味があるとは勉強になりました。 助かりました! ありがとうございます。

関連するQ&A

  • アルデヒド脱水素酵素 命名法について

    生化学に関する以下の質問です。返信よろしくお願いします。 お酒を飲むと、お酒の主成分であるエタノールがADH(アルコール脱水素酵素)によりアセトアルデヒドとなり、さらにアセトアルデヒドはALDH(アルデヒド脱水素酵素)により酢酸へと分解されるという事は理解できたのですが、ここで、疑問が生じました。 アセトアルデヒドはCH3CHOという構造で酢酸はCH3COOHという構造であり、アセトアルデヒドから酢酸に変換する際に水素は脱離していないと思うのですが、なぜこの反応に関わる酵素がアルデヒド脱水素酵素なのでしょうか?むしろ、この反応ではO(酸素)が一つ増えているので、アルデヒド酸化酵素という名前になると思うですが、どうでしょうか? つまらない質問ですが、お答えいただけたら幸いです。

  • 英訳をお願いします。

    下記の1と2の文を英文で、どういう言い方をするか教えてください。 自分でも調べてみましたが、どう文がくっつくのかわかりません。 1、アセトアルデヒド脱水素酵素の働きには人種差・個人差がある。 アセトアルデヒド acetaldehyde 脱水素酵素 dehydrogenase 働きには work 人種差 race difference // racial differences 個人差 differences among individuals // individual difference // individual variation // personal difference //personal equation // personal error ”アセトアルデヒド脱水素酵素”が ”acetaldehyde dehydrogenase”で良いのかも自身はないです。 2、お酒を飲んで赤くなったり、気持ち悪くなるのはアセトアルデヒドのせいですから、その処理能力が上戸と下戸を分ける。 When you drink alcoholic, it makes your face red or makes you feel throwing up... アセトアルデヒドのせい because of acetaldehyde 処理能力 breakup capacity 上戸 hard drinker 下戸 light drinker 英語力に乏しい私に力を貸してください… 宜しくお願いします。

  • 女性の採用に、顔採用って本当にあると思いますか?

    女性の採用に、顔採用って本当にあると思いますか? バイト面接でも就職試験(新卒採用)の面接でも可愛い女子の方が有利とか聞いたことがありますが、本当だと思いますか? でも、実際にミスコンに出ている女子大生が就活で有利になったり、テレビ局で女子アナとして採用される事が多いと思います。 個人的には、ミスコンに出ている女子大生ってあまりいい印象を持てないです。 もしも私が企業の採用担当だとしたら、ミスコンに出場した女子大生は絶対に採用しません。不採用が確定事項です。 いかに可愛く見られたい、いかに注目を浴びたい、こういう浅はかな理由でミスコンに出ている女子大生が数えきれないくらいに居ると思うのですが。。。。。。 でも、ミスコンに出場している女子大生は裏表が激しい人が多い気がします。 容姿は美人でも性格が悪い人とか、ミスコンでグランプリや準グランプリを獲得して芸能事務所にスカウトされたいとか、女子アナになりたいとかそういう浅はかな思惑を強く感じます。 ぶりっ子をして可愛い言動を装っているけど、実は言葉遣いが普段は悪いとか、お酒飲むとすぐに顔が赤くなっちゃうくらい弱いんです。とかそういう甘い言葉を使っているのに、実際はお酒がとても強くて、日本酒や焼酎、ワインをがぶ飲みしてる人も大勢いると思います。 また、医学的・科学的にもお酒の強い体質の女性は56%います。 日本人は、 ①56%が酒に強く飲んでも赤くならない人(アルデヒド脱水素酵素とアルコール分解酵素が両者とも活性型) ②40%が酒に弱くすぐに真っ赤になってしまう人(アルデヒド脱水素酵素が活性型でアルコール分解酵素が不活性型) ③4%が全く酒を受け付けない人(アルデヒド脱水素酵素とアルコール分解酵素が両者とも失活型) この①②③の3つのタイプにおおまかに分布されるという科学的なデータが既に示されています。 この3つのタイプは、完全に遺伝的要素で決定されるそうです。また、56:40:4という比率に男女差はないそうです。 青山学院でも立教大学でも早稲田大学でも慶應義塾大学でもお酒が強い体質の女子大生は半数以上いることは明白ですし、なのでミスコンに出場している女子大生が全員が全員お酒が弱く飲むとすぐに顔が真っ赤になるなんていうのは冷静に考えて嘘だとすぐにわかります。 それなのに、不思議とミスコンに出場している女子大生はお酒弱いんですアピールやお酒飲めませんアピールをする人が殆どです。あざといというよりも、手段を選ばないというイメージです。 そもそも、ミスコンに出場するような人は殆どが目立ちたがり屋で他人を陥れてでも自分が勝ちたいと思う人が多いと思うんです。 しかしなぜか、就職活動や芸能活動でミスコンで好成績を残した人は優遇されます。 嘆かわしいと思います。 よく大学で行われているミスコンとかに出る女子大生って承認欲求が普通の人の何十倍もあるか気がします。 バイト面接でも就職試験の面接でも可愛い女子の方が有利(優遇されやすい)という噂話は本当だと思いますか?

  • 英文添削をお願いします。

    英文添削をお願いします。 29th September ‘10 Today, I worked in a relax mood, because my boss took a day off today. After working, I went out to drink with my friend of junior high school days. He is my best friend, so I could enjoy from the bottom of my heart. Especially when I lost my confidence now, this drink made me smooth over my hut feelings. I remembered that someone said , ‘If you drink, you should drink old alcohol. If you read a book, you should read old book. If you talk, you should talk with old friend.’ I thought I had a good day today.

  • 下記の英文を訳してくださる方はいませんか?

    In old age, in contrast, the usual cause of losing a spouse is death, and the death is likely to be gradual in onset. Consequently, in principle an old person should have time to prepare for the crisis of losing a spouse, who has become ill. In practice, it turns out that the warning signs are seldom heeded; after all, as pointed out earlier, we are not given the kinds of training-socialization-that would prepare us to meet normal life crises. Consequently, loss of a spouse in old age may be as psychologically sudden in onset as in early adulthood, in effect. お願いします。

  • 訳お願いします

    chocolate can be good for your health. studies show that eating chocolate, primarily dark chocolate, may chocolate to improving your health, especially cardiovascular health. dark chocolate, which contains natural antioxidants from cocoa beans, has positive effects on the body. according to a study led by Pennsylvania antioxidants, and a diet high in flavonoidーrich cocoa powder and dark chocolate had favorable effects on ldl( low density lipoprotein ), which is the soーcalled "bad" chocolate. flavonoids, which are contained in cocoa powder, have long been known to inhibit ldl oxidation. oxidation of ldls is thought to play an important role in the process of hardening of the arteries. increasing ldls' resistance to oxidation is thought to be key to delaying the progression of artery disease. eating dark chocolate also sharpens your mind. a professor at the university of Nottingham examined brain function by using an MRI to detect increased activity in specific areas of the brain in individuals who had had a single drink of flavonoidーrich cocoa. it turned out that the single drink of cocoa of the brain. the cocoa flavonoids found in chocolate boost blood flow, and therefore enhance brain function. よろしくお願いします

  • 英文の和訳をお願いします!!

    An AED is "automatic" because of the unit's ability to autonomously analyse the patient's condition. To assist this, the vast majority of units have spoken prompts, and some may also have visual displays to instruct the user. "External" refers to the fact that the operator applies the electrode pads to the bare chest of the victim (as opposed to internal defibrillators, which have electrodes surgically implanted inside the body of a patient). When turned on or opened, the AED will instruct the user to connect the electrodes (pads) to the patient. Once the pads are attached, everyone should avoid touching the patient so as to avoid false readings by the unit. The pads allow the AED to examine the electrical output from the heart and determine if the patient is in a shockable rhythm (either ventricular fibrillation or ventricular tachycardia). If the device determines that a shock is warranted, it will use the battery to charge its internal capacitor in preparation to deliver the shock. This system is not only safer (charging only when required), but also allows for a faster delivery of the electric current. When charged, the device instructs the user to ensure no one is touching the patient and then to press a button to deliver the shock; human intervention is usually required to deliver the shock to the patient in order to avoid the possibility of accidental injury to another person (which can result from a responder or bystander touching the patient at the time of the shock). Depending on the manufacturer and particular model, after the shock is delivered most devices will analyze the patient and either instruct CPR to be given, or administer another shock. Many AED units have an 'event memory' which store the ECG of the patient along with details of the time the unit was activated and the number and strength of any shocks delivered. Some units also have voice recording abilities[citation needed] to monitor the actions taken by the personnel in order to ascertain if these had any impact on the survival outcome. All this recorded data can be either downloaded to a computer or printed out so that the providing organisation or responsible body is able to see the effectiveness of both CPR and defibrillation. Some AED units even provide feedback on the quality of the compressions provided by the rescuer. The first commercially available AEDs were all of a monophasic type, which gave a high-energy shock, up to 360 to 400 joules depending on the model. This caused increased cardiac injury and in some cases second and third-degree burns around the shock pad sites. Newer AEDs (manufactured after late 2003) have tended to utilise biphasic algorithms which give two sequential lower-energy shocks of 120 - 200 joules, with each shock moving in an opposite polarity between the pads. This lower-energy waveform has proven more effective in clinical tests, as well as offering a reduced rate of complications and reduced recovery time.

  • 英文の日本語訳ができなくて困っています。

    英文の日本語訳ができなくて困っています。 わかるかた訳を教えてください、お願いします The Ikki-nomi Boshi Kyogikai (a liaison conference to prevent reckless drinking) has launched its annual campaign to stamp out "alcohol harassment," for example, to make somebody drink against their will, to force a person to down a large drink at one go,or to insult people who can't or don't want to drink. The group said party organizers have to make sure of three things : that nobody will be harassed in any way during a party ; that people aren't made to "party till they puke,"and that if a drinker collapses,ensure that he or she won't be left alone.

  • 次の英文の和訳をお願いしたいです。

    For a pharmaceutical agent to be effective in carrying out its selective action, the drug must be administered in an appopriate manner. Each route of drug administration has specific purposes, advantages, and disadvantages. With this method, drugs formulated in liquid or solid form are absoebed into the body from the gastrointestinal tract(GIT). This is the most commonly used route. Oral drugs are convenient --- portable, oainless, easy to take. Also, administration can be carried out by the patient him or heself. However, the onset of the drug's effect is relatively slow. In this case, the drug, usually in tablet form, is placed under the tongue. This produces a very fast onset of drug action because of the good blood supply to the area, but the duration of the drug's effect is usually short. This method can be used for patients who are unable to take drugs orally, or with younger children, elderly, or mentally disturbed patients. This route is usuful when a drug is known to cause GIT irritation. However, absorption is often incomplete and effectiveness is unpredictable.

  • 助けてください!(英文添削依頼)

    緑茶は、EGCgやEGCの様なカテキンを含む緑色の樹液を含んでいる。この研究の目的は緑茶の茎の樹液の、口臭抑制効果を調べることであった。樹液は、唾液を培地とした試験において硫化水素やメチルメルカプタンの様な揮発性硫黄化合物(VSC)の発生を阻害した。しかし、臭いを直接消臭する効果は無く、VSCを産生する酵素を阻害する活性も弱かった。口臭の原因となる口腔内細菌のひとつである***に対する樹液の最小発育阻止濃度は10ppmであった。これらの結果から、緑茶樹液は抗菌的に口臭の発生を抑制することが示唆された。 Green tea contains a green sap which contains catechins, such as EGCg and EGC. The aim of this study was to investigate an inhibitory effect of the haulms green sap of Green tea on oral malodor. The green sap inhibited the generation of volatile sulfur compounds(VSC), such as hydrogen sulfide and methyl mercaptan, on saliva culture assay. But the direct oder eliminating effect was not shown. Inhibit VSC-producing enzyme activity was weak. Minimum inhibitory concentration of the green sap against *** which is one of the oral odor-causing bacterias was 10ppm. These results suggests that Green tea inhibits generation of oral malodor by antibacterial activity. こんな感じで大丈夫でしょうか? 英語が苦手で困っています。TT