• ベストアンサー

この文章を英語にして頂きたいです。

お手数ですがこの文章を英語に直して頂きたいです。 初めまして、◯◯さん。 ◯◯を見てメールしました。 あなたとのシェアハウスにとても興味が有ります。 まだ募集されていらっしゃいますか? 私は現在語学学校に通っています。 あなたは普段は英語を話されるのでしょうか? まだ募集されていらっしゃるのであれば、テイクオーバーやデポジットなど細かく教えてくだされば嬉しいです。 また申し訳ありませんがまだ上手に英語を話す事が出来ません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

  How do you do, Mr. ◯◯. I saw ◯◯ and mailed . A share house with you has interest very much. Is it still inviting? I go to the language school now. Is English spoken with you usually? I am glad if it is still inviting, and takeover, a deposit, etc. are taught finely. Moreover, although I feel sorry, English cannot be spoken well yet.  

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に直して貰いたい文章があります

    「web翻訳サイトを使用して英語文章を打ち込んでいるため、文章がおかしい箇所があり、申し訳ない」 という内容の英訳をお願い出来ますでしょうか。 英語圏の方にメールでメッセージを送らなければならなくなりました。 相手に一言断っておきたいので、どうしてもご回答頂きたいです。 自分でも無い頭捻り出したり調べたりしてみましたが(以下)、自信がありません。 ・I'm sorry,I'm using web translation because I am not good English. もうひとつ ・ Sorry strange wording. I'm using web translation. 詳しい方、お手数ですが回答お願い致します。

  • 下記を英語の文章にして下さいm(_ _)m

    下記を英語の文章にして下さいm(_ _)m 私の返信メールが遅れて皆様にご迷惑をお掛けしてしまい大変申し訳ありませんでした。 英語が不慣れな為に返信が遅れてしまいました。現在英語の勉強をしております。 今後は同じ事が起きない様にお約束します。 日本で御社を広める事に最善を尽くします。

  • 英語を習得したい人向けの文章

    現在、若手社会人(私)の視点で語学習得に意欲がある大学生向けに コラムを書く依頼を受けました。慣れないながらも下記の文章を書いたのですが 皆様にはどのように写りますでしょうか?忌憚ない皆さんのご意見を頂ければと思います。 ~~ 以下、本文 ~~  皆さんこんにちは。○○の19inch_rackと申します。 今は▲▲▲に勤務しています。業務範囲は国内に限定されていますが お客様は外国の方も多いので、書類(特に技術資料)は英語を多く扱います。 実際の英会話はあまりありませんが、電話応対は普通にこなしています。 また、最近は会社負担で英会話学校にも通わせてもらっています。 個人的には、いかなる業界であれ英語を使える人材は必要だと思いますが、 私の同僚でも英語を使う者は稀です。それはなぜでしょうか?  まず英語を使える者には一般的に高い目的意識があります。「海外部門に行きたい」 「洋画を見るのが好きだ」などです。でもこのような目的意識を持てる人は多くありません。 ゆえに、英語が使える人が稀なのです。むしろ今私たちに求められているのは 高い目的意識・興味がなくても、自己研鑽のためにパワー・集中力を発揮できる能力であると思います。興味がないことを続けていくことは大変苦痛なことですが、継続は力です。 継続することで目的意識を得る機会にも恵まれますし、仮に語学習得でいい結果が出なくても 別のスキル習得に応用が利きます。  継続を怠った同僚はみんな後悔しています。私は微小な苦痛を感じながらも英語習得に努力しました。私の成果は大きくはありませんが、このプロセスの違いはかなり大きいようです。 日々の努力を惜しまぬよう皆さんにも期待しています!

  • 英語で「がなばってください」

    つまらない質問で申し訳ないのですが、今、海外から画像作成を依頼されています。 ですが私は語学に乏しく、翻訳サイトで相手と遣り取りをしている状態です。 依頼主にメールでの最後の挨拶として『お仕事頑張ってください』と付け加えたいのですが、これを英語に直すとどう言った文章になるのでしょうか? 色々と検索したり翻訳し直したりしていますが、ちぐはぐな英文になってしまい、結局素っ気ない内容の文章しか送れません。 どうかよろしくお願いします。

  • 来年の春にロサンゼルスへ留学します。

    今、語学学校で悩んでます。 Embassy CESロサンゼルス校とEFレドンドビーチロサンゼルス校のふたつの語学学校で迷ってます。 実際に通われたことのある方、または少しでも情報を知っている方がいればご回答お願いします。 また、ホームステイと学生寮、シェアハウスとなにがいいと思いますか? また、他にお勧めの語学学校がありましたら教えてください。 お願いします。

  • デポジットの返金について

    私はバンクーバーでシェアをしています。 入居の際、デポジットを$250支払い、部屋を出る際、問題がなければ戻ってくることは知っていました。 ですが、ルームメイトからこんな話を聞いたので、質問させていただきました。 『月末に家を出るとして、その時部屋のチェックをしても、デポジットが大家から返ってくるのは来月末だ』と。 そうする意味が全く分からないのですが、彼女はそう言われたそうで、『帰国したら、自宅の住所を教えてほしい。お金を郵送する。』と言われたというのです。 彼女に限らず、私もそうですが、部屋を引っ越すのは帰国するタイミングであることが多いのではないかと思うのですが、私は大家に日本の住所を教えたくないですし、カナダでのことはすべてカナダで終わらせて帰国したいと思います。 ですが、よくよくハウスルールを見てみると最後の欄に、来月末に返金すると記載されていたのですが、私はハウスルールの存在も、その返金の話も、入居の際されておらず、知りませんでした。 私も『ハウスルールはありますか?』と一言聞くべきだったのですが、まさかハウスルールにそんな項目を入れるなんて思ってもいませんでした。 このような状況の場合で、部屋をチェックしたその日にデポジットを手渡しで返してもらうことは可能なのでしょうか?? まだまだ英語力がない私なので、ルームメイトにもうまく説明できずにいます。 もし、デポジットの返金に関して、なんらかのルールがあるなど、ご存じの方いらっしゃいましたら、教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • ドイツに滞在して英語を勉強するというのは可能ですか?

    私は英語を勉強したいと思っていて短期で留学したこともあります。あと少ししたらまた留学して語学学校に通って英語を勉強しよう!!と計画して語学学校や費用について調べている最中です。  しかし先日ドイツに暮らしている友達と連絡を取ると『ドイツは英語も通じるしいいところだし、私の家に来れば宿泊費も無料だからおいでよ!!』言ってくれました。その友達によるとドイツの英語は英語圏の発音とは少し違うと言っていました。 海外に暮らしている友達の家に招待してもらえるなんてめったにないチャンスだし、友達がいろんなところへ連れてくよ、とも言ってくれていてます。 でもお金や日程の都合から留学か友達のドイツへ行く事かのどちらか一方しか出来ないと考えています。 そこでドイツで英語の語学学校へ行く事も考え、調べてみましたが英語の語学学校はドイツ人用の学校しかないようでそれは無理なようです。 そこで、 (1)英語に興味があっても英語圏ではないドイツに行く事も 良い経験になるのかどうか。 (2)ドイツでも英語の勉強が出来るどうか。(もちろん日本で も英語の勉強は出来ると思いますが実際に良く使う生き た英語という意味で…) という質問についてアドバイスをお願いします。もちろん最後は自分で決めるというのは分かっていますがどうかお願いします。長くなってすいません。  

  • 下関付近の英語の友達

    始めまして。英会話学校に行くお金が無いのですが、 英語を話せる友達を探してます。フリースクール、シェア募集、国際交流会とか、ないですか?どうやって友達を作ってよいかわかりません。オーストらリアに行ってました。 忘れないうちに勉強したいのですが、、、、

  • すみませんが、英語に訳していただけませんか?

    すみませんが、英語に訳していただけませんか。 自分には英語力が無さ過ぎて海外の方からのメッセージに上手く答えられないので、次の文を訳していただけるとありがたいです。↓ メールありがとうございます。 申し訳ありませんが、私には日本語を翻訳できるほどの語学力がないため、ご依頼にお答えすることができません。 お役に立てなくて申し訳なく思っています。 ご活動、応援しております! では。 ↑このような内容なのですが、日本語自体が変、またはそのまま英語にするにはむずかしい、といったことがあれば、相手に分かりやすいように解釈していただける文なら問題ないので、よろしくおねがいします。

  • 英語初心者です

    私は、中学校のときに学んだ『英語』以来、だんだん理解できなくなって英語が嫌いになりました。 最近、いろんな方と話ができることの喜び・義務感覚で勉強していた学生時代には感じなれない語学を身に付ける楽しさを知り、再度英語を勉強し始めました。 やっと楽しいと思いながら英語を学べるようになったのに、ふと「自分は本当に英語が身に付いているのか?」と思うようになったのです。 当然、いきなりできるようになるとは思ってません。が、こんな自分なりの勉強で普通に英語を使える(書いたり話したり)ときが来るのかが不安なのです。 一応、韓国人の方と友達になりメールをするにはしていますが、相手に申し訳なくて・・・。 抽象的過ぎて、返答に困るかも知れませんが、何かご意見いただけないでしょうか?よろしくお願いします。