- ベストアンサー
you and I とyou and me
英語の歌の歌詞で、 you and i と言っているものも you and meと言っているものあったので ふと違いはなんなのだろうと思いましたが 違いはなんですか?
- pinklove000
- お礼率98% (394/401)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
文法的にYou and I の方が正しいです(主語の場合はね)。と言ってもYou and meと言う人は以外と多いですね。 (自分を含めて) 意味的には意味が一緒です。
関連するQ&A
- You and I か You and me か
You and I か You and me、どちらの言葉も音楽の歌詞などで見るのですが、文法としてはどう違う、もしくはどちらが正しいのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 「You and I」と「Me and you」
こんにちは。 英語圏で生活をされた方であればご存じかと思いますが 英語では「私とあなた」の語順は「あなたと私」が望ましいとされています。 日本語では特にそうしたルールはなく、どちらかというと その行動をするにあたってメインの人(リーダー)を先にいう傾向があるように思います。 (日本語についてはあくまで私の所見です。) 英語圏では「あなたと私」が一般的だとすれば、素直に受け入れるだけでいいのですが 話の内容次第では「Me and you」ということもあります。 私の疑問は、その際になぜ「I and you」ではなく「Me and I」なのかという点です。 理由をご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教授ください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- you and me?という言葉について
you and me?という言葉について 先日マレーシアにh&m にて購入した 大きくyou and me?とかかれたTシャツをきて町で歩いていたのですが、後々調べるとオシッコという表現も含まれていたらしいのですが本当ですか…? 急に帰ってきて恥ずかしくなってしまいました… 英語に詳しい人教えてください…。
- ベストアンサー
- 英語
- LADY GAGA 「YOU&I」について
LADY GAGAの「YOU&I」という曲について質問です。 曲自体ではなく英語の文法?として気になった点があります。 英語は得意ではないのですが、なんとなく、「あなたとわたし」と言うときは 「YOU&ME」と言うんじゃないのかな?と思うのですが 「YOU&I」としているのは、何か意味があるのでしょうか? それとも、「YOU&ME」も「YOU&I」も普通に使うのでしょうか? 曲の歌詞を読めばわかったりするのかもしれませんが 歌詞を知らない&聞いても英語がわからないので・・・ 過去に同じような質問がありましたら申し訳ありません。 教えて頂けたら嬉しいです。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 「You love/like me」の日本語訳
Youtubeにある動画の日本語の歌で、2つの全然違う歌の歌詞に それぞれ「君が好きだ」という歌詞があって 日本人だと「(私は)君(のこと)が好きだ」ということがすぐ分かり 単純に英訳すると「I love you」とすると思うんですが その英語字幕がそれぞれ 「You really love me」と「You do like me」と英訳されてたんですが 「You love/like me」に「私は君が好き」と言う意味があるんでしょうか? それとも「君が(私を)好きだ」と日本語を間違えてとらえて 「You love/like me」としたと考えていいんでしょうか? 2つの違う歌で2人の翻訳者がそれぞれこのように訳していたので気になりました。 ちなみにこの翻訳者は本職の人と言うわけではなくただ日本語を学習中の人だと思われ、 歌詞の他の部分の所でも間違えてると思うところがありました。 でも英訳が合っている部分ももちろんあり 「You love/like me」が「私は君が好きだ」と言う意味を持っているのか 単に間違えているのかが分かりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- tell me what you want , and i'll give it to you
外国人の知り合いができ、写真を見せ合いましたが、彼の写真はまだ1枚しかみていません。 私は英語が下手で苦手なんですが、 I want to see more your pics.と入れたら、tell me what you want , and i'll give it to you と帰ってきました。これはどういうことをいっているのですか?以前、別の知り合いにおかしな英語の使い方をして、シモねたな事を言ってしまっててかなり恥ずかしい思いをしたことがあり、今回もなんだかやな予感が・・・。教えてください おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- I love you. too.からMe, too.に変わったら。
こんにちは。 「I love you.」への返しで「Me, too.」と言われました。 今まではずっと「I love you, too.」でした。 Me, too.が使われる事があるのは知っています。(イギリスでは使われないそうですが、彼はアメリカ人です。) ただI love you, too.とMe, too.の間には気持ちの違いがあると思うんですけど実際の語感としてはどうなんでしょうか? 彼、冷めてきてますか??
- 締切済み
- 英語
- Stevie Wonder - You And I
Stevie Wonder - You And I この曲の和訳が、必要になりました。 英語力ゼロの私です。 訳せず 困ってます。 ネットで調べていますが・・・ 見つかりません、どなたか、訳せる人いませんか?
- 締切済み
- 海外アーティスト
お礼
そうですか^^ 意味は同じなのですね。 Michael Jackson のwe are the world がme なってました こちらもよく使われるのですね! ありがとうございます!