- ベストアンサー
子供たちによる挑戦計画:世の中の規律を教える方法
- 「挑戦」計画を通じて子供たちに世の中の規律を教える
- 子供たちが他の人を呼ぶ順番や助けを求める方法を学ぶ
- 子供たちは自分自身の予定を立て、カレンダーに記入する
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- asの用法
この文章の中のasの用法が分からず、意味が理解出来ません。 When a club asks others to abide by the same rules as its own members it is seen as principled. as its own membersを抜いて訳すと「あるクラブが、同じ規則によって、他人を留まらせた時、それは節操のあるものと見られる」となると思うのですが、as its own membersが、どこに掛かるのかが分かりません。 これは省略形で、本来はas (club asks) its own membersなのでしょうか?あるいは、a club asks others (as its own members)なのでしょうか? 構文もあわせて、どなたか教えて下さい!
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
For example, "stored-value" cards let you transfer money value to a card. Some stred-value cards work offline, say, to buy a chocolate bar from a vending machine; others work online, for example, to buy something from a website. この文の意味がわかりません。 どなたか和訳をお願いします。 翻訳サイトも利用してみたのですが、よくわからない部分があったのでここに投稿させていただきました。
- 締切済み
- 英語
- よろしくお願いします
I was married for ten years to a good person who tried very hard to be a good husband. He was loyal, honest, dependable, and funny. I loved him in large part because I felt like he was the kind of guy I should marry. And I bent over backward to be the good wife. I made elaborate dinners and sewed curtains and kept track of appointments. And I followed his career at the expense of my own in a tough cross-country move. ここでのkept track of appointmentsとは何のことをいっているのでしょうか?in a tough cross-country moveの意味もお願いします。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
HOW HAS TECHNOLOGY CHANGED THE WAY WE LEARN? Most importantly the web now gives us the opportunity to publish our own work. Instead of simply watching TV,we can create and edit our own videos. Instead of just reading a magazine, we can write our own articles and documents and publish them. There are now 1.4 billion people connected online, so we can use the work we create to reach out and connect with large numbers of people.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
HOW HAS TECHNOLOGY CHANGED THE WAY WE LEARN? Most importantly the web now gives us the opportunity to publish our own work. Instead of simply watching TV,we can create and edit our own videos. Instead of just reading a magazine, we can write our own articles and documents and publish them. There are now 1.4 billion people connected online, so we can use the work we create to reach out and connect with large numbers of people.
- ベストアンサー
- 英語
- 今日の星占い英文の翻訳をお願いします。
Direct your energy outward -- you need to be part of the vital web that keeps life flowing on a day like today. As long as you are helping others, you are sure to find your own needs getting met as well.
- ベストアンサー
- 英語
- 逆引きを正しく設定する方法と、それを確認する方法を…
-bash-3.2# traceroute example.com traceroute to example.com (124.***.**.***), 30 hops max, 40 byte packets 1 38.***.**.* (38.***.**.*) 1.205 ms 1.540 ms 1.556 ms 2 *******************.atlas.cogentco.com (38.104.106.117) 5.578 ms 5.745 ms 5.919 ms (中略) 16 vps-gate34.**** (124.***.**.*) 177.934 ms 178.537 ms 178.564 ms 17 www.example.com (124.108.36.151 ) 176.599 ms 176.613 ms 176.631 ms -bash-3.2# となるのですが、 これは、[example.com] =>124.***.**.***) => www.example.com となっているので、 逆引きに失敗しているということでしょうか? レジストリのNetworksolutionsのコンパネでは Aレコードはこんなかんじです。 www 7200 124.******** @ (None) 7200 ******** * (All Others) 7200 ******** admin .example.com また、「No CNAME Records.」となってます。 //----------------------------------------------------------- 要は、webに限らず全てのサービス(mail/ftp/etc...)をサブドメなしの example.com で運用し、逆引きも問題ない、というようにしたいのですが、 どのようにすればいいのでしょうか? 逆引きを正しく設定する方法と、それを確認する方法を、 お教えいただければ幸いです。
- ベストアンサー
- その他(ITシステム運用・管理)
- 日本語訳お願いします(;_;)
He knew it was only a matter of time before Susan could ride the bus by herself. matter of time…時間の問題 もう一問お願いします(>_<) She was scared but she had to make the trip on her own. make the trip…仕事に行く
- 締切済み
- 英語
お礼
なるほどです。おかげさまで the order と call others to get a rideがつながりました。 call-outについてもすっきりです。 ありがとうございました。またお願いします。