• ベストアンサー

この中からwasを使わない英文を教えて下さい。

wongfeifongの回答

回答No.4

この問題はどうやら受動態について練習しているので (2) を These pictures were drawn … の形にするのが適切かと思います。

関連するQ&A

  • My arm was cut off ~.

    以下の英文の最終文の後半についてお尋ねします。 I tried to raise my right arm but it wouldn't move. It was badly injured. … In a hospital in South Africa, my right arm was cut off below the elbow. (高校「英語I」の検定教科書(Unicorn English Course I) Lesson7より) この英文は「私の右腕はひじから下を切断された」という訳になっています。 (http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1277577992) しかし、この日本語は語法面から英文から直接には導き出せないように思います。 この英文(下の1)は次の英文2が元にあって、below the elbowの部分を情報の焦点にしたいがために文末に移動することによって生み出されたものと考えてよろしいのでしょうか? 1. My right arm was cut off below the elbow. 2. My right arm below the elbow was cut off.

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    1の英文が正しいかどうか教えてください。2をどのように訳したらいいのか分からないので教えてください。2の質問の箇所でpomribility という単語があるんですけど辞書で調べたのですがその単語が掲載されていませんでした。相手が筆記体で書いてくるのですが、ときどきmかnか判断ができない時があります。pomribilityという単語が pomibilityというふうにも見えます。 1.すべての試験に合格されたことを喜び申しあげます。 (Congratulation for passing successfully your all exams, well done.) 2.Today I had an exam of electorochemical calculator and I had to refse the mark my teacher want to give me because it was too law.Do you have a similar pomribility in your country?

  • 英文の抽出マクロについて(ワード)

    質問させてください 知り合いから、ワードのマクロについて、問い合わせがありました。 質問は以下の通りです。 ===== 「ワードファイルの英文(論文など)の中から単語(または熟語)を検索し,その単語(または熟語)を含む文を全てリストアップする。」 というもの。 すなわち,自分の関連分野の英文をストックしておけば,英作文をする時に, この単語あるいは熟語はどんな使い方をするもんだろうか?の時に,すごく便利。 検索するだけならワード自体に機能があるが,要はその単語を含む文がすべて即表示され,読み比べられるということが味噌。 ===== 質問は、以上です。 ちなみに、私は、Excelマクロ(VBA)は、 一通りプログラミングの知識はあります。 しかし、これまで、ワードでマクロを使う必要性がなかっったため、 ワードの文章を検索するマクロをイメージがわかない状況です。 Excelには、「セル」というオブジェクトがあり、その中の、  ・データの値、色、フォント。  ・セルのプロパティ 等に処理を施します。 例えば、Excelのセルの中に英文がある場合、  「あるピリオドの次の文字」から「次のピリオド」 までを一つの文章として、一文字ずつ検索することがイメージできます。 しかし、ワードには、セルの概念がないため、仮に、マクロを自動記録させても、  ・セルを選択してから、目的の単語を含む『文章』までも検索する ことが難しいと感じます。 ちょっと漠然とした質問かもしれませんが、 どのような感じでブログラムを作られるか、また、作った経験のある方。 参考意見をお待ちしております。

  • 英文の作成お願いします。

    先日、アメリカのお店より NICKS BOOTS と 言うブーツの写真を送ってもらいました。 その返信をしたいので以下の英文作成、大変でもよろしくお願いします。 写真ありがとう。 先日、NICKS BOOTS が届きました。かなりいい出来でびっくりしてます。 いま6足オーダーしてあるんで、それらがすべて届いたら、次のオーダーを 考えるよ。

  • 英文の添削をお願いします。

    次の4つの英文を、和訳にあわせて添削していただきたいのですが、 ならべく使ってある単語を元に添削してほしいです。 1.斉藤さんはプレイ中、パスしたがらない Saito is relutant to pass to team mate in playing game. 2.事務所に閉じ込められた僕は仕事をした I was at work when i was confined in the company. 3.僕は高校1年生のころ、新聞配達のバイトをした I was dispensed the news paper when i am high school. 4.斉藤さんはプレイ中は必ず一回はパスするという誓いを立てた Saito pledged to pass for me in playing game.

  • 英文和訳教えてください。。。

    英文和訳教えてください。。。 アメリカのプロファイリングに関する本の中の殺人者のインタビューです。 She was playing up the role ,the big beautiful smile and getting in the car, which was kind of tragic, but she had advertised to get blown away. この文の前の部分は『犠牲者の経歴と境遇はたいてい殺人犯の異常な欲求にとって重要視される。犠牲者は犯罪者の人生の中の誰かを象徴している場合が多い―ある事例では殺された全ての若い女性は、殺人者が大きな嫉妬を感じていた彼の妹を象徴していた。犠牲者の確信をもった動きもまたファンタジーの引き金となるのかもしれない。ある殺人犯は、ヒッチハイクを通して犯行対象を選んでおり、彼は…』の後にこの文章が続きます。 どなたか回答お願いします。。。

  • 公立高校入試の英作文のアドバイスをお願いします

    4つの連続する絵があります。この一連の絵の内容を英文にしなさい。という問題で 絵の内容は・・・  男の子が朝8時に目を覚まして(寝坊した)、慌てて学校へ向かったが、土曜日であった。 内容を見て、考えられる文章がこれですが、自信がないので、アドバイスをお願いします。 中3なので中学レベルでお願いします。 ○学校は閉まっていた。 It (The school) was closed. ○彼は間違っていた。<今日は学校だと思ったこと> He made a mistake. ○今日が土曜日だと気がついた。   He noticed that it was Saturday. ○今日は土曜日だと思いだした。 He remembered that it was Saturday. ○今日は(学校は)休みだ。 Today was a holiday. よろしくお願いします。

  • 英文これで合ってますか?

    習った単語・表現を使って英語のスピーチをしなければいけないのですが、正しい英文が書けているか自信がありません。 合っているか確認してほしいです。 I went to summer festival with my friends. (私は友達と一緒に夏祭りに行きました) We bought matching brecelets. (私たちはお揃いのブレスレットを買いました) I had Takoyaki. (私はたこ焼きを食べました) It was nace. (それは美味しかったです) We saw fireworks the next day. (私たちは次の日花火を見ました) It were beautiful. (それは綺麗でした) I want to go to there next year,too. (私は来年も夏祭りに行きたいです) 以上です。 どう変えればいいでしょうか?

  • because she said she was very busy

    NHKラジオ「ビジネス英会話」1月Week 4(28・29日放送)Attitude EvaluationのToday’s Context(テキスト69ページ)の第3段落の最初に次のような英文があります。 Judith did not pass on the information to the marketing department because she said that she was very busy with legal issues. 顧客からの問い合わせをマーケティング部門に連絡しなかった女性が忙しかったからだと釈明しているところを間接的に描いたものですが、この英文、ちょっと腑に落ちないのですが皆さんはどうお考えでしょう。 Judithが伝えなかった理由は 「自分が忙しいと彼女が言ったから」 ではなく、単に 「彼女が忙しかったから」 なはずです。 この英文では、 「彼女がそう言った」ことまで伝えなかった理由に 含まれてしまい、 伝えなかったのは「忙しかったから」だ、 ということを伝えることにならない のではないでしょうか。 「忙しいと言ったから、伝えなかった」のではなく 「忙しかったから伝えなかった」というのが 事実のはずです。 「彼女の説明によれば」という意味を because以下に盛り込みたければ because she was , according to her, very busy とか because she, Judith said, was very busy とでもするのが妥当だと思います。 テキストの英文はこれでいいのでしょうか。

  • この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 下記に挙げます英文の意味が理解できず、困り果てております。 And besides, one look at Mama was enough to convince me that protects should I be foolish enough to voice them, would fall upon deaf ears. いったい、この英文はどのような意味なのでしょうか? すべてがちんぷんかんぷんですが、特に、one の意味と、should 以下の文構造と意味がよくわかりません。 この場合のoneは、「ちょっと~した」という意味なのでしょうか? また、convince以下は、 「彼らにそう言うことが十分にばかげていると思われる、無視される可能性が有る抗議だということを分からせた」 となるのでしょうか? 文構造が全くつかめず、辞典で調べた単語をつなぎ合わせ、何とか作り上げた訳ですので、全く自信が有りません。 どなたか、教えては頂けないでしょうか? 宜しくお願い申し上げます。