- ベストアンサー
Dealextremeからのメールの意味
- Dealextremeで買い物をしたその日に壊れた商品について、連絡をした際のメールの意味について教えてください。
- 購入した商品が壊れたためDealextremeに連絡をしたところ、修理を試みるようにとのメールが返ってきましたが、その内容の一部が理解できません。具体的には「with some discount.」というフレーズです。
- 通常、翻訳サイトを使えば理解できる内容でも、Dealextremeからのメールは複数のサイトで翻訳しても理解できませんでした。特に「with some discount.」という部分が分からないので、意味を教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- あ、そうだ。一応あなたの携帯番号私に教えてくれない
あ、そうだ。一応あなたの携帯番号私に教えてくれない? もしLINEの不具合とかがあったりして あなたと連絡取れなくなったら嫌だから。 私のはこれ→ を、英語に翻訳してくださいm(_ _)m Oh by the way could you tell me your phone number? If there is a problem with LINEまでしか英語にできません。。(><)
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします
This article will cover the most common causes of diarrhea after eating,known formally as postprandial diarrhea with some self-care strategies for addressing the problem. すみません、何が主部で何が動詞なのかサッパリ理解出来ません。 翻訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイトで翻訳しても意味が分かりません。どなたか
翻訳サイトで翻訳しても意味が分かりません。どなたか翻訳お願いします。 Oh wow I really apriciate the offer I just went overboard with my ebay speanding this month I really would if I could really thank you tons and I am sorry
- ベストアンサー
- 英語
- Could you pass this along?
Could you pass this along? これは 渡してくれる? とか 知らせてくれる? とか言う意味だと思うのですが、、、、 半年ほど連絡が途絶えていた友達から、 「赤ちゃんができたのに知らせなくて、怒らないで欲しい」 いう文の後にありました。 どういう意味なのでしょう? I am sorry I have not updated you on this. I hope you are not angry with me. Could you pass this along?
- ベストアンサー
- 英語
- お手数ですが、翻訳をお願いいたします
ebayに出品し落札されました。 入金前に落札者より、下記メールが届きました。 随分と謝っておりますが、要はキャンセルと言う事でしょうか? お手数ですが、翻訳をよろしくお願いいたします。 can you cancell this order i am having a problem . with pay pall sorry for any problem i am not happy to tell you . this . i wish i can purchase this but at this time i cant .. i am so sorry this i feel so bad to do this sorry sorry sorry . thank you for your understanding again i am so sorry
- ベストアンサー
- 英語
- purgeの意味
I could really, really use some advice. I don't know how to fix this problem and I'm seriously starting to fear for my health. The problem is, I don't even know if this is an actual problem or if I just have no self-control. Basically, I cannot stop eating. Even when I'm full, even when I've been sure my stomach is about to explode from how much food I've eaten. I have also struggled on and off with purging my food since my junior year of high school (I'm a freshman in college now). I never saw anyone for the purging because a) I just didn't have access to help and b) because it was so on and off that I just didn't think of it as something anyone would see as a serious problem. But now I am having a really serious problem with binging. ここでのpurgeはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の翻訳をよろしくお願い致します。
お世話になります。 サイトで英語の文章が理解できず、購入に踏み切れていません。 英語を日本語に翻訳をどうかよろしくお願い致します。 Resolved Issues Resolved some BD ISO movies not playing from the beginning. Resolved some DVD ISO issue displaying black screen during play. Resolved issue with some m2ts and BD ISO files restarting. Resolved AAC audio not in sync with FLV files. Resolved "Skip To" function not working with some BD ISO files.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文メールをもらったのですが
絵を描く仕事用のサイト持ちです。 サイトを見たメキシコの方から、 メールをいただきました。 返事を書こうと思ったのですが、 Designing~以降がどうしても理解できません。 ()内が不明部分です。 前後の文は、文脈を汲み取りやすいかと思い、 つけておきました。 どなたか翻訳いただけませんでしょうか? どうぞお願いします。 ------------------- Your welcome Hanako, i come from to Mexico, and i study Graphic Designing, (i am also a illustrator and i liked I would like to send you some of my illustrations so that he/she sees them and tells me that he finds) I wait their answer p.d sorry for my English is bad ---------------------- Hanako=私のペンネーム
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。
英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。 こちらの翻訳をお願いします。↓↓ my dear but is hard to cross the custom in this way ...aal in a pack is very big to send....i want to pay also some other dollars to shpi bt you can send me with a courrier like fed ex tnt dhl?a courrier you know certaneyly pass custom with out problem....please HELP ME MY DEAR I WANT TO DO A NEW GOOD BUSINNES BY YOU,,,IF ALL IS GOOD THIS TIME I CONTINUE TO BUY BAG FROM YOU PROMISE :)
- ベストアンサー
- 英語
- すみません翻訳お願いします
友達からのメールです。 すみません翻訳お願い致します。 Hmm it's hard for me to stop thinking about you since we met. I have not had that much fun with some one in a log time and you made me think to have some one in my life. Sorry for sharing so much with you if you do not like
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 なるほど、とても納得できました。 「おまけ」はポイントでも要求することにし、返答しようと思います。