• ベストアンサー

CollinsEnglishDictionary

Collins English Dictionaryはいい辞書ですか? Collins English Dictionaryは使いやすい辞書ですか?  英英辞典を色々と探していた所、 Collins English Dictionaryが一番良さそうだという印象を覚えました。 しかし値段も張るのでおいそれとは手が出せません。 さりとて色々と調べてもなかなか情報が出てきません。 (オックスフォードと違って少数派の辞書のようです) そこでCollins English Dictionaryについて何か知っていたら教えてくださると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

noname#142902
noname#142902
  • 英語
  • 回答数9
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • davidbatt
  • ベストアンサー率46% (54/117)
回答No.9

何故参考程度か 辞書に載っていることはすべて正しいとは限らないからです。 例えばgo dutch:割り勘 大抵の辞書に載っています。 オーストラリアで買った辞書にも載っていますが、全く通じません 普通はsplit the bill:(勘定を割る=割り勘)というようです。 その他にも辞書の間違いに関する書籍や実際に辞書の編纂をしている言語学者でさえ 辞書には載っているがネイティブ通じない言葉があることは認めています。 その様な書籍は結構ありますので一度読んでみてください!!

noname#142902
質問者

お礼

何度も何度も有難うございます。 実は私は辞書から勉強に入ったので、辞書を無意味に信頼していたのです。 「辞書読み」の勉強では「辞書は言語のお手本」と教わりました。 実際に、私は日本語を辞書を読んで学びました。 その時、語釈(単語の説明の文章)も、 辞書に載っているのは何もかも日本語のお手本と教わりました。 今考えてみると偏っていたと思うのですが……。 辞書にも間違いはある。辞書でも使わない言葉がある。 これからは辞書も疑ってかかる姿勢を持って学んでゆきます。 今回は大変お世話になり、本当に有難うございました。 辞書偏重の価値観が修正されました。

その他の回答 (8)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.8

No. 7 が補足します。 オンラインで http://www.thefreedictionary.com/ を開き、単語検索で例えば broad を入れますと(設定は TheFreeDictionary, Word/Article のまま) American Heritage の後に Collins も表示されます。adj の項目は15項目あり短い文例も付いています。これだと紙の本を買わずに済みます。なお、 thesaurus と英和翻訳も付いていますので、便利と思います。 注:TheFreeDictionary, dictionary.com は android で評価の高い free 辞書です。

noname#142902
質問者

お礼

URLまでわざわざ有難うございます。 これほど良いホームページがあるとは知りませんでした。 これから単語を調べる際にはそちらにお世話になります。 このたびは親切にありがとうございます。 助かりました。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.7

オンラインで collins を見ることが出来ますが、確かに native 用で、簡潔な解釈を並べていいます。ただしその解釈の項目数は中程度です (broad adj で9項目)。例文がありません。 http://www.collinslanguage.com/ これだと同じオンライン辞書で dictionary.com というのが、辞書の解釈の簡潔な感じは collins と似ていますが、解釈の項目が多く (broad adj で15項目) 短い例文がそれぞれ付いていて、おすすめです。 http://dictionary.reference.com/ ただし紙の辞書があるかどうかは定かではありません。

noname#142902
質問者

お礼

わざわざありがとうございます。色々な単語を実際に調べてみました。 私は日本の新明解国語辞典が大好きで、あのような英英辞典があれば さぞかし楽しく勉強できると思っておりました。 実際に色々な英英辞典を買っても、短い説明で辟易しておりましたが、 それが英英辞典の性格なのかもしれません。 逆に新明解国語辞典の語釈が異様にマニアックなだけかもしれません……。 コリンズも買うかどうか一晩じっくりと考えてみます。 ここまで皆様色々と付き合ってくださって本当にありがとうございました。 だいぶ勉強になりました。

  • davidbatt
  • ベストアンサー率46% (54/117)
回答No.6

私は常々辞書は参考程度と考えています。 手持ちの辞書で『uni』という単語を調べてみました。 Oxford advanced learner's dictionary:(BeE, spoken)university collins coubild for advanced learners:載っていません collins dictionary:(Brit Austral NZ informal)university, (short for) the macquarie concise dictionary(オーストラリアで買った辞書) :Colloquial a university ランダムハウス英和大辞典:《豪・NZ 話》大学(university) この様に辞書によって微妙に違いますが、オーストラリア人からは『uni』は 『オーストラリア英語』だと聞きました。 複数の辞書を見比べるがベストかもしれません。 ただ辞書はあくまで参考程度に留めるべきだと思います。

noname#142902
質問者

お礼

3度目の回答、恐れ入ります。 辞書を参考程度という考えはなるほどと思います。 逆に私は辞書を最善の参考書と考えていたので、その考えはそろそろ見直した方が良さそうです。 そのことに気付かせてくださってありがとうございます。 辞書は参考、頭に入れておきます。 このたびは何度もありがとうございました。勉強になりました。

  • davidbatt
  • ベストアンサー率46% (54/117)
回答No.5

ネイティブ用の英英辞典ということですが、日本で売られているのは殆どが学習者ようだと思います。 私はオーストラリアに行った時に普通の本屋さんでオーストラリア人が使うやつを買って来ました。 大きな違いは無いと思いますが、最初は学習者用から入ったほうがわかりやすいと思います。

noname#142902
質問者

お礼

2回目の回答、ありがとうございます。 確かに日本では学習者用くらいしか売られていないので色々と困っています。 それで私はAMAZONを利用して購入しました。 しかし良い英英辞典が欲しいのでコリンズを購入しようと思っております。 学習者用英英辞典はオックスフォードとロングマンを持っております。 コリンズの学習用は単語自体の意味が曖昧なので私には合いませんでした。 私は「厳密な」学問が好きなので、主にオックスフォードを愛用しております。 洋書も100冊位は読んだと思うので、もう学習者用に拘らなくて良いと思っております。 色々と教えてくださってありがとうございます。

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.4

1)下記のレビューを見ると絶賛されています。 http://www.amazon.co.jp/Collins-English-Dictionary/dp/0007228996/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1316829669&sr=8-1 2)ネイティブ用のイギリスの辞書ですが、以前ネイティブ(アメリカ人)に貸したら、やはり絶賛でした。 3)ただし、ある程度の語学力がないと、難しいと思います。Collins Cobuild Learner's Dictionary は、見たことはありませんが、やさしいものだと思います。 4)Collins English Dictionary は毎年改定され、新語が取り込まれます。来月の6日に第11版が発売され、Amazon で予約注文されれば、3700円程度で、旧版より安く入手できます。 5)近年の英語学習者向けの辞書は長足の進歩を遂げつつあります。MacMillan English Dictionary for Advanced Learners や Cambridge Advanced Learner's Dictionary もご覧になって下さい。これらも素晴しい出来栄えです。ご自分のレベルに合うことが第一の条件で、背伸びするとほこりをかぶるようになります。逆にやさしすぎても幼稚っぽく、嫌になります。大きな書店で比較検討するのがいいでしょう。

noname#142902
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます。 コリンズがそれほどの本ならば是非購入しようと思います。 ODEががさつな印象で肌に合わないところがありました。 思い切ってコリンズに乗り換えてみます。 語学力は英語版WIKIを読んでいるので特に問題無いと思います。 ちなみに私は田舎住まいなのですぐ傍の書店には英英辞典どころか洋書すらありません。 近所でもコリンズは内容でしたので、AMAZONにまたお世話になろうと思います。 このたびは本当にありがとうございました。

回答No.3

質問の直接的な解答では無くて恐縮ですが、 語学を「それなりに真摯に」学ぶのなら、辞書代をケチってはいけません。 英英辞典は何種類、何冊合っても買いすぎということは決してありませんので。 個々の経済事情もあろうかとは思いますが。

noname#142902
質問者

お礼

そういう意見はとても貴重です。 真摯に学びたいならケチってはいけない、というのは初めて聞きました。 確かにそうですね。近所の書店にあったら大きいやつも買おうと思います。 ありがとうございました。

  • davidbatt
  • ベストアンサー率46% (54/117)
回答No.2

私はcollins cobuid for advanced learnersという辞書をもっていますが かなり有名です。 質問者さんのレベルによると思いますが英英辞典にも色々あります。 上記の辞書は英語を勉強している人向けです。 その他にネイティブが使い英英辞典これは日本でいうと国語辞典にあたります。 ご自分のレベルに応じて使い分けるのがベストだとおもいます。

noname#142902
質問者

お礼

コウビルドは単語自体の意味が説明されていないので、私はあまり肌に合いません……。 ただ、時間を割いてくださってありがとうございました。

noname#142902
質問者

補足

勘違いさせて申し訳ございません。 学習者用ではなく、ネイティブ用の大きいやつです。 折角答えていただいたのにすみません。 ネイティブ用の大きいやつの情報があれば……と思っておりました。

回答No.1

Collilnsで ”happy” を引きますとつぎのような説明があります。 Someone who is happy(ここにhappyが入っている) has feelings of pleasure, usually because something nice has happened or because they feel satisfied with their life.(定義)    例文 Marina was a confident, happy child. I'm just happy to be back running. Her face relaxed into a happy smile. 定義のところでわかるように、happyそのものの意味を説明せず、happyを使った例文を示し、辞書使用者に意味を推測させるのがこの辞書の特徴です。 Randomhouse Dictonaryで happy を引きますと delighted, pleased, or glad, as over a particular thing(定義): to be happy to see a person(使用例). でわかるように、定義ではhappyそのものの説明をしています。オックスフォードもこの形式です。 オックスフォードは英語のネイティヴか上級者向けです。コリンズは英語学習者中級(英検2級以上)向けです。 本屋で、じっくり立ち読みして、比較して下さい。

noname#142902
質問者

お礼

わざわざ本文まで引用してくださってありがとうございます。 コウビルドは私は「単語自体の意味が不明確」という理由で使いませんでした……。 時間を割いてくださって本当に感謝しております。

noname#142902
質問者

補足

失礼しました。私は学習用英英辞典では無い方、難しいネイティブ用のコリンズを求めております。 今、私は学習者用英英辞典よりも難しいネイティブ用の英英辞典を求めております。 それでコリンズになりました。 それとも、コリンズというのは単語自体の説明はあまりしない方針なのでしょうか……。 勘違いさせてしまってすみませんでした。

関連するQ&A

  • オックスフォードの英英辞典をウェブ上では見れないですか?

    オックスフォードの英英辞典を使って調べたいことがあります。 私の電子辞書には、ロングマンしか入っていないのですが今すぐに新しく電子辞書を買う余裕もありません。 インターネットでオックスフォード英英辞典を閲覧できたりするページがあったりするのでしょうか?

  • 英英辞典の長所、お勧めの英英辞典

    英英辞典の長所を教えてください。 語彙が一気に増えるのでしょうか? 自然な言語感覚が身につくのでしょうか。 一時期英英辞典を使ったことがあるのですが、少し小さめのものを買ってしまい、単語数が少なすぎたので今は使っていません。 英英辞典をもし買うとしたら、お勧めのものは何でしょうか?長い間使えそうなものがいいです。 また、ウェブサイトでこのようなものはありますでしょうか。 教えてください。よろしくお願いします。 ちなみに昔かって使えなかった英英辞典は 「OXFORD wordpower英英辞典―Oxford wordpower dictionary 」です。 しかし、これ小型版なのでちゃんとした標準型を買えば使えるのかもしれません。 今使っている辞書は、研究社の「新英和中辞典 第6版」と、アルクのサイトです。

  • 軽い英英辞典

     英英辞典(日本のものは対象外です)で、ペーパーバックの軽いものが欲しいと思っています。語法、用例、語源等もある程度欲しいので、英語を学ぶ外国人向けの学習用英英辞典がいいのですが、日頃の感じからすると、LongmanとOxford Advanced English Dictionaryが双璧です。問題は重いことで、これらの軽い版、あるいは他の会社のものでも用法などもあって(要するに学習用で)、せめて500gぐらいのがあればと思います。アメリカのWebsterなどだと幾らでもペーパーバックはありますが、学習用に説明の詳しいのは知りません。  あるいは電子辞書でもいいか、とも思い始めています。その場合は日本の中辞典クラスに加えてCOD程度の英英辞典は欲しいし、軽ければ詳しいにこしたことはないのですが、そのようなものはあるのでしょうか。  どちらかご存知の方、教えてください。  前に似た質問があると思うので見てみますが、ぴったりした内容ではないと思うのであらたに質問しました。できれば辞書の特徴や重さも教えてください。

  • OxfordとLongmanの英英辞書について

    英英辞書をamazonで見たら Oxford英英辞書は「Advanced learner's dictionary 」と「Wordpower dictionary」との二種類がありました。 Longman英英辞書も同じく「Dictionary of Contemporary English」と「Active Study」とがありました。 これらはどのような違いがありますか?

  • 英英辞書のどちら(ロングマンかOxford)を買おうか迷っています。

    以下の2つの英英辞書のどちらを買おうか迷っています。 どちらがお勧めか、特徴などを含めて教えてください。 ■Longman Dictionary of Contemporary English. (LDOCE) 『ロングマン現代英英辞典』 外国人学習者のための英英辞典。全ての語が2000語の定義語によって定義されていて、初心者にも使い易い。文定義も一部に採用されている。 Longman ■Oxford Advanced Learner's Dictionary. (OALD). 上記と並ぶ代表的な学習用英英辞典。LDOCE よりはやや高度。動詞型、形容詞型などが記載されていて便利だが、習熟に時間がかかる。 Oxford University Press OALD

  • ピクチャーディクショナリーについて

     ピクチャーディクショナリーと英英辞典を購入しようと思っています。英英辞典は、Oxfordやロングマンがよく使われているということがこのサイトを拝見させていただいてわかりました。そこで、ピクチャーディクショナリについて質問ですが、 (1)オススメのピクチャーディクショナリーを教えてください。 (2)自分で探したところ、NOVAのイラスト絵辞典がいいかなと思ったのですが、『日本語がついているもの』と『英語だけのもの』とどちらがいいと思いますか?(英語だけがよいと思っていたのですが、それだとどこを指しているのかわからない場合があって迷っています。) 私の単語レベルは、子ども用のpicture dictionaryだと少し簡単すぎるかな(でも分からないものもあります)という程度、そして受験英語は知っていても身の回りの単語や動作の言い方を知らないと言う感じです。できれば、大人用のCD付を購入したいと思っています。 ご意見よろしくお願いいたします。

  • 辞書による発音記号の違い

    英語の発音記号について教えて下さい。 英和辞典だけを使っているときは、発音記号は共通と思っていましたが、 最近、英英辞典を引くようになって発音記号が辞書によって(?)違うのに 気付きました。 LONGMANの英英辞典は、英和辞典で慣れていた発音記号と違いますし、 OXFORDでは、またさらに違っていて、混乱しています。 対応表のようなものがありましたらお教えください。

  • 英英辞典について

    こんばんは!いつもお世話になっています。 英英辞典のちょっとした事を聞きたいんですが、ケンブリッジやオクスフォードなどが有名ですが、それらの辞書のそれぞれの単語の発音の表記って、イギリス英語の表記ですよね?? なので、アメリカ英語の発音で表記された英英辞典っていうのはあるんですか?? ご回答お願いします。

  • Speaking of the devils,

    10年くらい前にEnglish Journalだかの雑誌にて Speaking of the devils というフレーズを見て、面白い言い方だったので、すぐに覚えました。 最近、ふとこのフレーズを辞書で調べると出てこないのに気づきました。調べたのは以下の辞書です。 - alcの英辞郎 - gooの英和辞書 - オックスフォード現代英英辞典 - ジーニアス英和辞典 一般的に「噂をすれば」というのはSpeaking of the devilsを使わずに他の言い方を使うのでしょうか? ちなみにalc英辞郎で「噂をすれば」で検索しても該当項目がないようでした。

  • outの発音

    outの発音を辞書で調べると[aut]となっていますが、 I'm going out ~などというときはもっとあいまいで軽いアになっている気がします。 辞書には弱形がのっていませんが、どうなんでしょうか?なぜなんでしょうか? 調べてみた辞書はジーニアス大辞典、リーダーズ、OXFORD現代英英辞典、です。どれにもoutの弱形は載っていません。