中国語の虽然の位置と文法的な考え方

このQ&Aのポイント
  • 中国語の虽然(けれども)の位置とは、主語の前に来るのか後ろに来るのか、また主語に限られるのか疑問に思っています。
  • 具体的に、主語が人物ではなく、「今は」という主語がある場合、虽然の位置はどこになるのでしょうか?また、中国語では主語には命のある物しか使用できないのでしょうか?
  • さらに、主語に人物と「今は」という要素が2つある場合の虽然の位置も知りたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

中国語の虽然(けれども)の位置が分かりません。

虽然は主語の前に来るのですか?それとも、主語の後に来るのですか? (1)今は忙しいけれど、しかしすぐに休みになります。 (主語が人物ではなく、今は、の場合) 虽然现在很忙、但是快到休息了。 现在虽然很忙、但是快到休息了。 今は、という主語の前なのか?後ろなのか? もしかすると、中国語では人物(命のある物)しか主語にならないのですか? (2)私達は今は忙しいけれど、しかしすぐに休みになります。 (主語に人物と、今は、が2つある場合) 我们虽然现在很忙、但是快到休息了。 虽然我们现在很忙、但是快到休息了。 我们现在虽然很忙、但是快到休息了。 (3)これは安いけれど、しかし買わない。 (主語が命のない物の場合) 这个虽然便宜、但是不买。 虽然这个便宜、但是不买。 (4)来週は買いたくないけれど、しかし今週は買うつもりです。 (主語が時間的な物の場合) 虽然下星期不想买、但是这个星期打算买。 下星期虽然不想买、但是这个星期打算买。 (1)~(4)の文は、虽然の位置はどれが正解になるのですか? 中国語では命のある物だけが、主語になりうる。のなら、 これも、今も、来週も、主語ではなくなり・・・のようにハッキリしてしまうのですが・・・ 4つのパターンの答えというか、文法的な考え方を知っている方がいればお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wawa37
  • ベストアンサー率45% (137/298)
回答No.2

>中国語では命のある物だけが、主語になりうる。のなら、 >これも、今も、来週も、主語ではなくなり・・・のようにハッキリしてしまうのですが・・・ (1)(2)共に忙しいのは「今」ではなく、「誰かが」忙しいのだと思います。 (3)も買わないのは「私」であり、(4)も買いたくないのも買うつもりなのも「私」です。 ハッキリしましたか? これらはどこかから引用した文ですか?何だか少しずつ違和感が有ります。 (1)(2)の「快到休息了」の「休息」は動詞なので、 「快到休息日了」とか「快到休息时间了」のようにすべきだと思います。 此処を直せば、私は「虽然」の位置はどちらでも良いと思います。 あと「、」ではなく「,」に変えて下さい。 ところで「休み」というのは「休み時間」とか「休日」の意味でしょうか? もし「夏休み」「ゴールデンウィーク」の様に一定期間の休みであれば、 「休假」が良いです。 (3) 这个虽然便宜,但是我还是买那个。 或は  这个虽然很便宜,但是我也不买。      虽然这个便宜,但是我买那个。    或は   虽然这个很便宜,但是我也不买。 形容詞の前には「很」が無いと比較の意味が生じます。 間の取り方に拠って「虽然」の位置はどちらでも良いと思います。 (4)文全体がおかしいです。 我不想下星期买,一定要这个星期买。 到了下星期我可能不想买,这个星期我还有打算买。 虽然我不想买下星期的,但是这个星期的我打算买。

qosietesan
質問者

お礼

丁寧な回答をありがとうございます。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

一言でいえば強調したいものの前に置きますね。 (1) (主語が人物ではなく、今は、の場合)それは今を強調したいわけで、「现在」の前に置きます。 虽然现在很忙、但是快到休息了。○ 现在虽然很忙、但是快到休息了。× 適当な言い方は「现在虽然很忙,但是每天很充实」など。 (2)(主語に人物と、今は、が2つある場合) 我们虽然现在很忙、但是快到休息了。○ 虽然我们现在很忙、但是快到休息了。○ 我们现在虽然很忙、但是快到休息了。×(1)と同じ、これは「忙しい」を強調しています。 (3)这个虽然便宜、但是不买。○これは安いけれど、しかし買わない。「安い」を強調します。 虽然这个便宜、但是不买。×「これ」を強調するわけで、買うか買わないかに関連しづらいです。 虽然这个便宜,但是我喜欢那个/但是我不喜欢它的款式,颜色/等等。 (4)虽然下星期不想买、但是这个星期打算买。× 下星期虽然不想买、但是这个星期打算买。× 主語が時間的な物の場合なら未来は先になれません。 虽然这个星期不想买,但是打算下个星期买。○ お役に立てばうれしいです。

qosietesan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 主語が時間的なものなら、未来は先になれない。 というのは、窮屈な言語ですね。知りませんでした。

関連するQ&A

  • 中国語の通訳お願いします。

    看到渡边桑说很好我很高兴。我也很好,父母虽然年纪大了,但身体基本健康。 我现在保持每周锻炼身体三次的习惯。感觉对自己的健康很有帮助。 因为工作的关系不能及时回复很抱歉。 没有好的语言环境现在日语水平下降了,请您见谅。 看到中国实习生的努力工作让我很欣慰。 渡边桑今年就要退休了,让我感慨时间过的真快啊。一晃就10年过去了。 不过退而不休是现在的趋势呢。渡边桑身体那么好在继续工作也是不成问题的吧。 我有时也在想如果有机会要去日本好好看看,看看曾经工作过的地方,看看渡边桑。

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!! 次の会話文を日本語に翻訳お願いします!!できたら、ニュアンス的な感じも教えてくれたら、有難いです(T_T) (1)~我可以不解释吗? (2)~你就决定这样对我??只是个备注而已 (3)~我知道你在乎我,可是,我也没做什么啊,那个人在中国,一个朋友而已 (4)~为什么你就不能好好的,放心的跟我在一起 (5)~我有这么不安全吗?? (6)~你都不理我,哎,就因为看到一个称呼 (7)~你回头看看我的脖子,我有老婆,还会让你留这个嘛?傻瓜 (8)~不说了,你有一天会明白的 (9)~我希望你开心,不想你这样 (10)~开心一点好吗?你心太小了,你总是怀疑我 (11)~质疑我 (12)~我就这么不安全吗 (13)~你如果这样怀疑我,我离开好了,以免你不开心,难过 (14)~没必要这样吧!!!一个称呼而已 (15)~你看到我们在一起了,还是我们亲密了 (16)~看到了就会乱想 (17)~你好好想想吧!我说什么你都不信 (18)~你这样弄得都不高兴知道吗? (19)~等你相信我了,我们再说 (20)~你真决定不出来了 (21)~我现在浑身疼,看到你这样我也很难受 (22)~我骗过你什么?为什么不信我好吧 (23)~真打算这样一句话也不说 (24)~我走,你别以为我逃避什么 (25)~我走了,你安静下来想想吧 (26)~我看了心疼 (27)~我真的走了,希望你不要再哭,好好想想 (28)~让你哭,让你伤心 (29)~不早了,你快睡吧 たくさんあって申し訳ないですが、よろしくお願いします!!(T_T)

  • どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!

    どなたか次の中国語の意味を教えて下さい!! (1)~谢谢你的信,我此时也不知道怎么表达……不是我不想跟你在一起知道吗?我还有一年就回国了。我回去了你怎么办?哭吗? (2)~我现在离开也许你只是短暂的痛苦吧,很快就会习惯了 (3)~认识你,我很开心,我也很知足 (4)~可是我不喜欢别人约束我,约束多了就会烦,记住我没有谈女朋友,更不是认识了别的女孩,就跟你断绝联系懂吗 (5)~我把你一直当家人,每天都会担心你,都想看到你,现在我怕了……怕你折磨自己,怕你哭 (6)~你现在就这样折磨自己,一年后呢 (7)~我走了,回不来了,你再去哪里找我 (8)~我知道你担心,你着急,我有良心 (9)~我一直记得你的好,上班不是我不理你懂吗,我想让你习惯一个人的生活 (10)~我真的走了,你更不会习惯,我真的怕你受伤 (11)~那个人愿意看到自己心爱的女人受一点点伤害 (12)~我们吵也吵了,闹也闹了,结果只会让我远离你,我怕争吵 (13)~你现在一直误会我,怀疑我,就看到我跟别人拍照片 (14)~我不理你,有一天你也许会想明白 (15)~你恨不得我每天都在你身边,恨不得把我装在兜里看着我 (16)~你越是这样,我越会叛逆,我真的怕你受伤,你这段时间一直折磨自己,喝酒,吸烟 (17)~你这样让我怕……不敢靠近你。我谈过对象,分手原因也是她怀疑我。监督我,我讨厌这样 (18)~如果我们这样一直待到我走,我走了,你难过伤心,喝酒。出事怎么办? (19)~你这是开心的送我走了,你呢?怎么过!怎么办 (20)~你可以慢慢想想,我这样做我知道让你很痛苦 21~我也没有离开你半步啊,每天都会看到你 22~我希望你能懂我,明白我的想法 23~我会跟你好好的,一直到走,只要你用到我,或者需要什么,我都是出现 24~你想跟我一起吃吃饭。喝喝酒,我休息肯定会做菜给你吃 25~所以你不该折磨自己 26~你该开心,有一个人一直在你身后陪着你 27~你还吃醋我跟别人拍照片,你没看到脖子上全是你留的印记吗 28~今天不来我们误会更深。你没错,是我不会说,不会解释。我的错 29~我都怕你了知道吗?怕你生气的表情 30~我说了没事的。我很开心啊 31~你打我,我也会微微一笑 32~过去了,没事的 以上です…。よろしくお願いいたします!! 結局何を言いたいのでしょうか。何をどうしたいのでしょうか?

  • 中国語の翻訳をお願い致します。

    回到家了.....在台灣有什麼東西是想要的....告訴大哥 名 ..零食.........我盡力庶買到..... 對了我們明年要去的是..日本..四國..場ヒ 海 日本時間9:00.....台灣時間8 :00....MSN.. 見ok ただいま しかわからなくて・・;

  • 中国語の添削をしていただけませんか。

    中国短期留学時のルームメイトに送ったメールですが、現在の大学の中国語の先生にたくさんの人に添削してもらうと良いよ。というアドバイスをもらったことを思い出し、今後の学習に役立てたいので、どなたか添削していただけませんか。可不可以帮我改一下email。这个email很长,所以一部分也可以的。 ----------------- 亲爱的○○, Happy New Year ○○!!!!! 过 年,过的怎么样啊?有没有玩儿的开心呢? 身体呢?怎么样?我猜到你平时几乎每天都在忙着呢。 可是别太勉强自己!□□(中国の地名です)很冷吧? 虽然□□跟△△(彼女の故郷です)比起来不会是特别冷,可是别穿得太少噢~ 最近日本好像在流行一些流感,诺罗病毒等等。我周围的人也得了几个人。可是我一直都很健康!!呵呵 □□怎么样呢?你也要注意啊。还有,你妈妈呢??还好吗? 有没有什么开心的事呢? 我下个月准备去留学。可是现在改变了一点儿主意,我去**(また別の国名が入ります)。因为我亲戚在**。他们是中国人。所以去**也可以在家边用汉语,在外面边学英语。虽然我的汉语和英语都比你差很多很多。这个决定也不知道是对还是错。不过我为了掌握这个机会,我会不停的努力的! 还有○○,我真的很感谢你。 上次暑假时,我爸爸身体不好,不能去教球一个多月(我爸爸是羽毛球教练)。可是做几次检查也分不出原因出来。 所以我就推前本来安排的日期回☆☆(日本の地名が入ります)(现在我一个人住在东京)(この一文は、元々決まってた日より早めに里帰りをしたと言おうとしています。わかりにくくてすいません)。 我在☆☆代我爸爸去教球了。可是我因为要开学,所以过两个星期就又回东京了。在回东京那个车上,我很想哭。 我爸爸呢?我们生活呢?我还是别去留学去找份工作吧…是不退了大学回☆☆找工作好点儿呢…心里一直不安。 那时我就想起你。在想,如果○○就怎么做,怎么对我说向解决的想法。 还有,想起了你对我说的一句话。“我永远站在你背后”这句。 这句让我感到如果遇到很难解决的困难也没问题。因为○○会跟我一起找解决问题的方法。 然后,我心里就放松了很多。 回东京过了几天,终于可以知道病名。那个病是不是很大,是吃几个月正确的药就可以回复好。 我很感谢你给我那句话。很感谢你的存在。 这件事让我重新体会,在我人生中认识你的事情是对我来说是很幸福,有很大的帮助的事。 我如果遇到什么困难也一定会想起你和你的那句话的。 虽然我这个人,有很多事都不懂,不知道有什么事可以帮助你… 可是如果这样的我也可以有事帮助你的话…我会认真去想的。如果我一个人不够,我妈妈,还有爸爸也在呢!!呵呵! 宝贝儿!真的很想你噢。没有一天不想起你的日子。 很可惜今年不能在□□见你。 可是我相信,有一天可以再见你。 祝你身体健康。祝你这一年能过的更幸福,一切都顺利。 p.s. sorry,一定有很多病句的。。x(

  • 中国語訳お願いします!

    次の中国語の会話の翻訳をお願いします!! 女→还是,我想现在你和一起在 男→不怕你朋友说了?我不想你再闹了 女→还是我想相信你 男→我们这样算什么?那你为何跟我闹?你不会把我当替代品吧 男→我们的关系我不知道是什么? 女→不是 男→不要自责自己。过去了。没事 男→别想了,快睡吧 すみません、よろしくお願いします!! ニュアンス的にどんな感じかも分かると助かります。。

  • またまた中国語翻訳お願いします!!

    你没有看到我深夜跟你聊天闭着眼睛秒回的样子,你没有看到下班后第一时间是看你的消息(^_^),你没有看到绞尽脑汁想个笑话逗你开心,你没有看到蹲在别人门外为了与你上网跟条狗一样,真不知道只是现在能做什么!呵呵,没啥的可能不够好,只想对最后等我的那个人说声 待我强大,给你天下。 この様な中国文が送られて来たのですが、一体どういう意味ですか?いい意味ですか?何を表現したいのでしょうか? 教えて下さい!(>_<)

  • 中国語の選択疑問文について質問します。

    主語の選択疑問文は、 Aが~ですか、それともBが~ですか? 是(主語1 + 動詞)还是(主語2 + 動詞)?と 主語を選択させる場合、動詞も2回繰り返さなければならない。 と本に書いてありましたが、 主語を選択させる疑問文でない場合は、 主語の選択疑問文ではないので、動詞を2回使ってはダメなのか? それともどちらでも良くて、2回目の動詞を省略した場合、訳から2回目の動詞が省かれるだけなのか? (1)你是买这个、还是那个? あなたはこれを買いますか、それともあれですか? ↑のように、2回目の動詞を省略してもいいのか? その場合、訳から2回目の買うがなくなるだけなのか? (2)你是买这个、还是买那个?あなたはこれを買いますか、それともあれを買いますか? (3)她是学汉语、还是英语? 彼女は中国語を学んでいますか、それとも英語ですか? ↑も主語を選択させる疑問文ではないので2回目の学ぶの動詞は省かなければならないのか? それとも、別にどちらでもよくて、省いた場合は、2回目の学ぶの訳がなくなるだけなのか? (4)她是学汉语、还是学英语?彼女は中国語を学んでいますか、それとも英語を学んでいますか? 中国語にくわしい方がいれば教えてください。

  • 中国語の文法チェックお願いします

    今中国語のクラスをとっています。 海外の友達が自分の街に遊びに来ることになり、その友達にメールを書くという設定で宿題が出ました。自分なりに書いてみたのですが、習った文法を使わなくてはいけないので不自然になっていないかと不安です。 どなたかチェックをお願いします。 主題:我很期待! 你下个星期能来日本我很高兴。我昨天才知道你的飞机上午六点到达日本机场。因为你到得真早,所以我在家等你。到我家来你先坐火车,再换公共汽车。要是你觉得坐火车和坐公共汽车都太麻烦,你能打车去我家。 你到我家以后,我们出去吃午饭吧。我知道你喜欢美国菜。美国菜好吃是好吃,可是我不想发胖。我们还是吃越南菜或者日本菜吧。 日本这个星期很冷。不过,我刚才看了天气预报,下个星期比这个会暖和,每天都不会下雨!我们星期六去中国城买东西吧。要是那天下雨,我们还是在家看碟吧。 你回你家去的时候,我朋友开车送你去机场。她不但很可爱,而且很聪明。我希望你跟她交朋友。 よろしくお願いします。

  • 中国語から日本語に訳していただけると助かります。

    私は中国語が得意ではなく訳すことができなかった為、 どなたか中国語が分かる方訳して頂けないでしょうか。 全てではなくても大丈夫ですので、宜しくお願いします。 ①我今天是真的想和你分手了,因为你不相信我, ② 好好好好什么都要听你的 ③ 我说了就要你准备十万日币,我就可以带你了 ④ 那你想什么时候让我带你做 ⑤ 会等你,一辈子都不会等 ⑥ 我们见了面,我来送你东西 ⑦ 我说看咖啡厅 ⑧ 还有以后我发信息回我,我打电话接 ⑨ 不用说了,我知道了 ⑩ 你在这样下去我真的不想和你走下去了 11 我说了如果那天联系不上我了就当我死了,这样我真的很累 12 不要在说了,还是你厉害👍🏻我只想看一眼你房间都这么难 13 我一天到晚脑子里都是你还说我不关心你 14 你是我的爱人,我不关心你谁关心你 15 我不担心你担心谁 16 我也害怕受伤,我只想告诉你我对你是用心了, 17 二天把 18 你想做或者不想做都是你的事情 19 我是问你,你有过几个男朋友 20 你每天出入那么高档地方, 21 只要你不建议 22 你心里面根本没有我不用在演戏了 23 五千就可以说分手的爱,有意思吗? 24 你既然这样的来去乱想,说不是我本人。 25 每天让你这样放着我 26 我发售以后再说分手我