• 締切済み

「々」の字は中国語にありますか?

「々」の字は中国語にありますか? 中国で印鑑を作成しようと思います。 「佐々木」などに使われている「々」の字は 中国にありますか?

みんなの回答

  • g0872006
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

中国で「々」の字は日常メモでよく使われています。たとえば:爸爸→爸々、 妈妈 →妈 々、等等→等々。 前の文字と同じ、省略ということです。正式の場合は使わないです。 「佐々木」さんの印鑑でしたら、「佐佐木」の方がよいと思います。

goousa
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 中国で使う印鑑ではないのですが、 日本で使う日本人の印鑑が、「佐佐木」というのは 当然戸籍とも違いますし、 その方がよいとお考えの理由を 教えて戴きたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

過去の同様な質問をOKWAVEのサイトのもので、お知らせします。 中国語で「々」という字はどういうピンインですか? http://okwave.jp/qa/q6349031.html 「好々」は中国語としては誤記ですか。 http://okwave.jp/qa/q6088532.html

goousa
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 非公式ではあるが、使われるようですね

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

ありますが、正式の場合はあまり使いません。メモをするときによく使います。

goousa
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 非公式ではあるが、使われるということであれば 印鑑つくれるのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

中国語には「々」と言う漢字はありません。 たとえば「佐々木」さんなら「佐佐木」となります。

goousa
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 非公式ではあるが、使われるという説もあります。 どちらが本当でしょうか? 印鑑つくれるのでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • なぜ「簡体字中国語」「繁体字中国語」

    中国語には方言として何種類もあるそうですが、OSやソフトでは「簡体字中国語」「繁体字中国語」の2種類しかないことが多いです。 語彙も異なるはずなのに、なぜ2種類しか存在しないことがあるのですか? 本来は語彙が違うけど、あまりにも普通話が出回りすぎているのでそれが身についているのでしょうか? また、簡体字中国語と繁体字中国語の正体を教えてください。

  • 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換

    中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 中国語(繁体字)に訳してください。

    中国語(繁体字)に訳してください。 【私のプレゼントした○○を使ってくれてありがとう。 気に入ってくれましたか?】 このフレーズなのですが、中国語に詳しい方、 よろしくお願い致します。

  • 「込」という字は中国語で何と読む?

    現在NOVAで中国語のレッスンを受けている者です。 当然名前も中国語読みで呼び合うのですが、そこで困っています。 私の名前は「中込」というのですが、どの先生も「込」の中国読みを知りません。 中国には無い字なのでしょうか? それとも、一般的な中国人は一生知らなくてもすむけれども、専門家なら知っている、といった字なのでしょうか。 漢字は中国から来たものなんだから、まさか無いなんて信じられません。 無かったら、中込とか牛込とかの名前の人が中国に住んだら困りまくるのでは?? どうか御存知の方、教えて下さい。

  • 中国語のローマ字はありますか

    こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 中国語にも「ローマ字」はありますか。

  • 「コの字」を中国語で

    ある物の簡単な形状や配置を表す時、日本語ではカタカナやひらがなの字形を借りて 「コの字」、「ハの字」、「への字」、「くの字」という言葉がありますが、それらは中国語ではどう表現するのでしょうか? 全部でなくていいですから、分かるものだけにお答えいただいて構いません。

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 中国語繁体字でお願いします。

    日本のことわざで、(喧嘩するほど仲が良い)を中国語繁体字でどう書いたらいいか教えて下さい。

  • 中国語の四字成語の質問

    中国語の四字成語で 景色を見るのにじっくり見るのではなくて 馬に乗って簡単にさっと景色を見るだけのような様子を表す意味の 中国の四字成語があるそうなのですが。 その四字成語をご存知の方よろしくお願いします。

  • 中国語の簡体字の表示法を教えてください

    WindwsXPProを使用しています。(1)Word等の文書で中国語の繁体字で書かれたものを表示したく思います。(2)インタネットで表示される文書の中国語表示は不要です。(3)キーボードから中国語を入力することも不要です。(4)やり方として、人に教わったのは、コントロールパネル、地域と言語のオプション、言語タブ、詳細ボタン、で「インストールされているサービス」で追加ボタンを押して、中国語を追加するというものでした。 このやり方しかないのでしょうか?上記 3 の中国語入力は不要ですから。 この設定を行うと、IMEの言語バーで日本語か中国語か選択できるようになりますが、私には不要です。(4)また 設定を行って、Word文書の中国語が表示されたとしても、PDFの中に書かれた中国語繁体字はやはり読めないのが当然でしょうか?、