• ベストアンサー

原因、理由を表すforの使い方

次の例文 we have received the karnel awards for excellence in consumer serviceというのがあり このforのところが選択肢になっていたんですが、原因理由を表すforの他の例文はありますか? forは~のために という訳を日本人の多くが考えていると思うんですがその場合、I come here for youというような あなたのためだからという意味が多いですよね? 最初の例文だと、karnel awardsを受賞したのは、消費者サービスのすばらしさのために という違う意味の ために ですよね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

for はネイティブにとっては一つの単語です。 ただ,英英辞典や国語辞典をみればわかるように, 一つの言葉でもさまざまな意味合いで用いられます。 それを他の言語に置き換えるとなおさらややこしくなります。 for は日本語にすると,基本は「~のために」ですが, 他にもさまざまな意味になります。 ただ,原因・理由の場合でも「~のため」という日本語で当てはまる部分もあります。 「病気のために休む」といえば理由になります。 ただ,英語と一対一になるわけではない。 an award for effort「努力賞」などという言い方もあるように, awards for excellence ... で「すぐれていることによる賞」 「ために」としてしまうと,目的に感じられますのが, 「すぐれているための賞」とでも考えれば理由となります。 Thank you very much for your kindness. I applogized to her for my rude behavior. このような感謝や謝罪の気持ちを表すのに,理由の for が用いられます。 「~が理由で,~のせいで」という訳し方になりますが, 日本語の「~のため」という響きもあります。

1077360
質問者

お礼

原因理由のforという意味で覚えてしまったほうがいいかもしれないんですね ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

辞書の表現で for = in return or reward or punishment for という項目があてはまります。商品とお金の交換のように for の前の単語と後の単語が等価交換されるという感覚で見て頂けると大体当たっているかなと思います。今の場合は賞とサービスの優秀さとが等価で交換されているという訳です。

1077360
質問者

お礼

ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • なぜ"for tonight"?

    英会話の本を読んでいてこんな例文が乗っていました. (ホテルの予約の場面) "Do you have any rooms available for tonight?" "For tonight? OK, hold on please. ……Yes, we do." 1)tonightの前の前置詞はon かat が正しいような気がするのですが, forでいいのでしょうか 2)というかそもそもに前置詞なしで "Do you have any rooms available tonight?" ではだめでしょうか. 3)またこれがtonightに限らず, 例えば明日の晩の予約ということであれば, "Do you have any rooms available for tomorrow night?" と他の時間, 日付でも使える一般的な表現なのでしょうか どなたか回答お願いいたします.

  • TOEIC part5の問題についてです

    TOEIC part5の練習問題で Fewer than ten accounting firms in the country have received the Derrick Award ——- excellence in customer service. (A) to (B) for (C) at (D) with とあり答えが(B)forになるのですが、この問題は空所前のreceivedに注目してreceived~forの構文を取ると考えたら良いのでしょうか?

  • A:Haven't we come here be

    A:Haven't we come here before? B: (1)Haven't you? (2)Have we? (3)Do you? (4)Have I? どれが答えか教えてください。

  • 消費財=×goods for consumer?

    名詞を修飾する名詞の項目で 某文法書で、 前置詞+名詞で言い換えられない例として、 consumer goods(消費財) はgoods for consumer に言い換えられないと書いてあったのですが、意味が変わってしまうのでしょうか? どんな意味になりますか?

  • "have for supper" の "for"

    いつもお世話になっております。 英文集などの中に "What are we going to have for supper tonight?"(今夜の食事は何か。) というのがありました。 have supperはよく英文としてみるのですが、なぜ"have for supper"という具合に"for"が入るのかがよくわかりません。 また"have supper"と"have for supper"の意味の違いも理解できていません。 Weblioやアルクを見ても"for supper"を使った文例は見かけるのですが、"for"を使わない文との使い分けについては何の説明もありません。 もしその点ご教示いただければ大変ありがたいです。

  • 「routing for you」???

    we are all routing for you どういう意味でしょうか。 どうぞよろしくお願いします。

  • Request forについて

    以下についてお教えいただけないでしょうか? I requested for the application because we have to provide lunch for him. (1)requested for とforが入るものとforが入らないものでは意味が異なるのでしょうか? (2)どのようにして双方を使い分けたらよいのでしょうか? requested for をある辞書で調べましたが載ってなくお伺いさせていただきました。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • すいません、翻訳お願いします。

    すいません、翻訳お願いします。 Thanks for your email. Sorry for the inconvenience it caused to you. We have checked that we have received your package, it may on its way now. Please be patient and we will definitely help you out of this.You may wai for another a few days.Your understanding and patience will be highly appreciated! Please feel free to contact us whenever you have questions. Have a nice day!

  • 翻訳お願いします。

    翻訳お願いします。 Sorry to disturb you. We are writing to inform you that we have received the item you returned. And we have also asked the professionals to recommend an item for you, to fix the problem, would you please just search on our website and choose any item that you like. Once you decided, please contact us about the SKU number of the item, we will arrange the shipment for you as soon as possible. Thanks for your understanding and cooperation in advance. If there is anything else we can do for you, just feel free to contact us. Have a nice day!

  • この場合のfor

    As we lose minor languages, we lose fragments of our past, for languages represent the history of people, the accumulation of their experiences, their migrations and the invasions they have sufferd. という文章において「for languages represent~」の 「for」は理由の「for」(He is famous for his intelligenceの類) でOKですか? それとも他の意味の「for」ですか?