• ベストアンサー

意味がわからない部分があります

kotatubutaの回答

  • ベストアンサー
回答No.6

あらま、大変そうですねぇ。。。(・.・;) I agreed to teach you a lesson. You should not threaten to break up with someone unless you really mean it. If you love me, you would not have aid that. I was very upset. 私がこの文章を口語体で訳すとしたなら。。。 「君に教訓(人生の教え)を与える事に同意だよ。 君は誰であれ『別れる』といって脅すべきじゃなかった、心底本気でそう思っていないなら、ね。 もし君が私(僕)を愛してたなら、そんなことは口にしなかったはずだ。 とても気分を害されてしまったよ」 って感じでしょうか。。。 因みにaid はsaidの入力ミスですよね?! ともあれ、健闘を祈ってマ~ス?!(^_^;)

cybergirl2
質問者

お礼

ありがとうございました。 無事に解決して、彼氏とも元に戻りました

関連するQ&A

  • フレンズより引用 Unlessの捉え方!

    モニカとイーサンがいい雰囲気になり、キスをしたあとの発言です。 MONICA: Unless-- ETHAN: What? MONICA: Uh, ah. Unless you wanna stay over? I mean, I´m going to, so... ETHAN: Yeah, I´d really like that. Unless you wanna stay over? I mean, I´m going to, so... このモニカの発言がよくわかりません。 この場合に限ったことではないのですが、Unlessの捉え方が、なかなか瞬時にイメージで取られられません。何かネイティブの感覚ですっと入ってくるいい方法があれば... 何卒、ご教示願います。

  • 意味

    今日本語まったく喋れないアフリカの方とメールしてて私がdoes not it matter to you whether handsome face or not?と送ったら彼女はi mean not really whats inside thats what countsと送ってきました。 この意味は全然関係ないわ。 中身が重要なの。って事ですよね??

  • この英文の意味をおしえてください。

    Why you said I'm so mean, as you know I don't like if someone saying something that not who am.

  • どのような意味でしょうか

    I do not believe that you should have to ask someone not to pick their nose while they are holding you, much less have to do so repeatedly. https://slate.com/human-interest/2016/03/dear-prudence-i-want-out-of-my-marriage-and-my-church.html much less have to do so repeatedlyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の意味を教えてください

    Not really im thinking like in a house like connected to others i can find picture of what i mean

  • should have to の意味

    異なる辞書で「should have to ~」を含む例文をいくつか見かけたのですが、 どう訳すのか気になります。 must とほぼ同意、なども示していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ・I really don't see why I should have to explain myself to you. ・Universities should not have to compromise their academic standards. ・It is unfortunate that people should have to live in such anxiety about their money. ・It stuck in my throat that she should have to take responsibility for his error.

  • should の意味がわかりません!

    I do not seek your death, God knows; I should be sorry to see you suffer in the least." この文の"should"の意味は「(私)なら」ですか、それともいわゆる「万一のshould」ですか?それとも「~に違いない」の意味の should でしょうか?

  • この英文の意味,,,こんなニュアンスですか?

    Ok sorry all I make you upset will not do again and good to know you as well bye thank you. ”わかったよ すべては私があなたの気分を悪くさせた。もうそんなことはしない。 あなたがそんな人だとわかってよかった。 さよなら ありがとう”

  • 最後の部分がわからないので・・・和訳お願いします

    お世話になります。 The other sets you wrote about don't really interest me as I only collect, I normally don't buy to sell as I am a private collector, unless it is a collection and then I may break it up and sell what I already heave. 大意は「自分は売るためには買わないプライベートコレクターだ。あなたの申し出には興味がない。」だと思うのですが、 最後の what I already heave がよくわからないのですが 要は、「自分がコレクションをやめれば、その時は自分の手持ちを投げ売りするよ」ってことですか? どなたか、よろしくお願いします。

  • どういう意味でしょうか?

    ある一人の人とメールをしていて、Have u boyfriend?ときいたところNoとの返事。Really? But u r very smartと送ったところ、Hehe naaah. Do u have one?との返事。Noと送ったところWhy?!と返ってきました。Why?what's mean.と送ったところ、You should have one.と返ってきました。この彼の言ったwhy?と最後のYou should have one.はどのような意味がはいっているのでしょうか。教えてください