• ベストアンサー

i tuoi の意味  イタリア語

イタリア語の辞書をもらったので、気になっていた詩を調べてみようと思いました。 i tuoi  なんですが、 まず、i を調べることができません。 何か重要な単語の変格なんでしょうか?? 辞書には、「i tuoi 」で「君の家族」とありましたのでますますわからなくなりました。 tuoi は tu の所有格らしいと調べましたが、 i には家族の意味があるんでしょうか?? エキサイトの翻訳で見たら「拝啓」。 ドシロウト質問ですみません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

イタリア語の初級文法を学んでいない人が辞書をもってもほとんど使えないでしょう。 少なくとも名詞の男性形、女性形、それぞれの単数、複数の変化形を知れば多少の利用は可能でしょう。 i tuoiは定冠詞ilの複数+所有形容詞tuoの複数で「君の物」という漠然とした意味です。従って君の物が何を指すのか、本か、犬かなどは文脈次第です。 iは辞書に載っていますよ。 男性定冠詞ilの複数と説明があり、使い方の注意も書いてあります。 tuoの項に複数形はtuoiと説明があります。 イタリア語の入門書を購入されることをお奨めします。 必要最低限のことだけ知りたければウェブ上の入門講座が参考になるかも・・・

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/SilkRoad/5769/lingua.html#menu
panyahame8
質問者

お礼

まぬけな質問に答えてくださりありがとうございました。 仰せのようにしたいと思います!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • イタリア語翻訳

    exciteの無料英訳サービスのようなイタリア語を無料で翻訳できるサイトを知りませんか?大事な書類が部分的にイタリア語らしいのです。なるべく早めにお願いします。

  • イタリア語で・・・

    いつもお手間かけます。またイタリア語の質問があるので、宜しくお願い致します。 1)日本語でいうところの『命日』、つまり亡くなった日っていう単語ってあるんでしょうか?? 2)sei tu che mi piace.ってどういうことでしょう    か? これは『あなたが好き』という事?? なんで che を使っているのか今一つわからないのですが。普通にMi piace ~.じゃないって事です。 3)la copperta のcoppertaってなんですか?  私のチェックミスじゃなければ辞書にのって  いないのですが・・・ 4)『自分自身がどうしたいのかよくわからない。』   それと、『早いでしょう?』(←スピードが)と   一番短く書きたいのですがどう書いたらいいで     しょう? たくさんあって申し訳ないのですが宜しく御指導 ください。ぺこり。

  • イタリア語 所有格 文法

    イタリア語で所有を表すにはどうすればいいですか? 例えば、【私の日記】 とか 【太朗の本】など、 所有格の助詞?を教えてください。

  • イタリア語の意味を知りたい

    Pucciniの歌詞の意味に分からない単語がいくつかあり困っています。イタリア語に堪能な方がいらっしゃれば、教えて下さい。 1つめ[ consoli ] 文: dell'amor tuo consoli 訳詞: 貴方の愛で慰めている 辞書には【領事】とありましたが、より適切な意味が知りたいです。 2つめ[pei, i vanni ] 文: Se pei voli i vanni Iddio ti diè? 訳詞: 神は貴方に翼を与えたのか? peiは調べても見つけられず、i vanniも人名しか出てきませんでした。 3つめ[ talor ] 文: A me talor ripensi 訳詞: 私のことを時おり思い返す 時おりかとは思いましたが、正確な所を知りたいです。 以上です。よろしくお願いします。

  • 日本語読みのサイトありますか?

    エキサイトの翻訳サイトを使っていますが 例えば 猫を翻訳すると catになります それをエキサイト辞書(英和)で検索すると くわしい説明でるのですが catをキャットと読みます のような日本語的な読み方が載ってません もちろんキャットはさすがに読めますが見たことのない単語だと よくわかりません。ほかにも翻訳サイト探しましたがエキサイトと 似たような機能でした このようなカタカナ読みも載っているサイトあれば教えてください

  • イタリア語の辞書

    こんにちは。イタリア語を勉強しようと思って、今年からNHKのラジオ講座を聞き出しました。単語力をつけたい!と思い、辞書を探しているのですが、オススメの辞書がありましたら教えてください。 伊和辞典でなくても、伊英でもオススメがありましたら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「lato」 ← 読みを教えてください。イタリア語

    ウェブの翻訳をしたら、 英語の「side」は、イタリア語で「lato」 と言うことがわかりました。 この「lato」の読み方を教えてください。 あと、この単語はどういうときに使われるのか、 教えてもらえるとうれしいです。

  • イタリア語(?)→英語に…

    イタリア語のメニューを英語に置き換えたいのですが、どう説明すればいいのかわからないものがあります。 そのままイタリア語表記で、英語圏の方に通じるのかおしえてください。 プロシュート(生ハム)(prosciutto) カルパッチョ(carpaccio) アラビアータ(all'arrabbiata) カルボナーラ(carbonara)(これは英語??) スカンピ(テナガエビ)(skampi) カルトッチョ(魚介等の紙包み焼き)(cartoccio) ブリュレ(bluree) とりあえずこんなところです。 日本語→英語の辞書や翻訳では出てこないので、どなたかイタリア語→英語辞書をお持ちの方か英語に詳しい方、教えてください。

  • イタリア語訳してくれませんか?(トスティ歌曲)

    トスティの"Primavera" という曲なのですが 楽譜はあるものの日本語訳を紛失していまい 訳がわからなくなってしまいました。 春に関する詞ということは覚えていて、ちょうどこんな季節ですし読み直そうと思ってひっぱり出してきてこんな状態です。 翻訳サイトでもやってみたのですが、さっぱりワケがわからない訳で八方塞です。 よろしかったらどなたか訳を教えていただけないでしょうか? 音楽に精髄した方でもイタリア語に精髄した方でも どちらでも構いませんのでわかる方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。 (楽譜から歌詞を抽出しているので、単語の切れ目がよくわからずだいぶありえないことになっていると思われます…すみません) ----------------------------------------- Lungo i che ti sentieri il bianco spin'ver deggia, Dai fiorenti ver zieri La primavera occhi eggia, Vuoi tu meco fuggir? Vuoi tu meco venir Bimba da gli occhi neri,lungo i che ti sentieri? Vuoi tu meco fuggir? Sotto i so il ful genti La selve ecco si desta; E al l'aureri nascenti Amor confi da in festa, Vuoi tu meco fuggir? Vuoi tu meco venir? Bimba da gli occhi ardenti,sotto i so li ful genti? Vuoi tu meco fuggir?

  • イタリア語で想いを伝えたい

    23歳の女性です。 付き合っている彼に、バレンタインにイタリア語で想いを伝えたいです。 彼はネイティブでも何でもなく、ただイタリアに留学していただけの日本人なのですが、彼の話すイタリア語がとっても素敵で惚れてしまいました。(私がかっこいい!というと、照れてあまり話してくれなくなりますが) イタリア語が二人の間で軽くブーム?になっているので、出来ればイタリア語で私も言葉を書きたいのです。 自分で本を買ったり、ネットの翻訳を使ってみましたが、サイトによって翻訳が違っていたりして、いまいちよく分かりません。 また、本にも細かい感情の単語があまり載っていないような気がします。(私が買った本が悪かったのかも知れませんが) Caro ○○ Mi piace. Da ○○ ・・・・・要するに、大好きです。ということを伝えたいのですがTi Amoの方が適していますか? いつもお仕事お疲れさまです、ということと、一応彼氏でも目上の人なので、尊敬しているということを伝えたいのです。 本来なら自分で考えなければいけないのだと思いますが、バレンタインまであまり時間がないこともあり皆さんのお力を借りたいと思いました。 よろしくお願いします。