• ベストアンサー

英訳教えてください

英訳教えてください 彼の家は湖の全景が見える丘に建っている His house stands on the hill which commands ( a )full view of the lake. (a)を別の語にするとしたらどうなりますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.1

手直し部分を大文字で書きます: His house stands on the hill OVERLOOKING A full view of the lake. ご参考まで。

abiabichan
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 関係詞の問題教えてください

    関係詞の問題教えてください 1 (1) I will employ a man who can speak English. (2) I will employ a man, who can speak English. whoの前の , (カンマ)があるのとないのでどうのように意味が変わりますか?  和訳の違いを教えてください。 2彼の家は湖の全景が見える丘に建っている His house stands on the hill which commands a full view of the lake.  なのですが、fullの前の a が違うということなのですが a でなければなにがいいのでしょか?

  • 書き換え可能かどうか教えてください。

    書き換え可能かどうか教えてください。 In the suburbs there is a rocky hill, on the top of which an ancient castle stands. 上の英文の on ~ stands 部分を on whose top an ancient stands と書き換えることはできるのでしょうか。よく the roof of which を whose roof で書き換えることはできますが…この場合はどうでしょうか。

  • 和訳

    私の学校は丘の上に立っています。その堂々たる姿は大洋を航行する巨船を思わせます。 My school stands on a hill. I associate that of (堂々たる姿)with a large ship which sails the ocean. と書こうと思ったのですが、堂々たる姿がわからないです。 間違ってたらご指摘ください。 他の訳し方もあれば教えてください。

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 1疑似関係代名詞を使って  1-1恋にあこがれない女の子はいない(yearn after)     There is not girl but (                   )    1-2なまりで分かるのだが彼は九州の出身だ(accent, tell ~ from ) 2関係詞を使って  2-1消防士たちは家が燃えている通りになかなか近づけなかった(have trouble ~ing)  2-2彼が言ったことを覚えておきなさい。大きくなって大切になるから  2-3たとえ小さくても、(どちらかと言えば)自分の家を持ちたい  2-4彼の家は湖の全景が見える丘に建っている(full view) よろしくお願いします

  • この英文?

    この英文の意味と、文法的な説明誰かできませんか? Standing as it does on a hill,the church commands a fine view.

  • 分詞構文で

    分詞構文で Standing as it does on a hill, the restaurant commands a fine view. とあったのですが、なぜitの次がdoesなのでしょうか?

  • なんでstand(s)なんでしょうか?

    the old castle stands on the hill その古城は丘の上にたっている なんでstandではなくstand(s)なんでしょうか? standやstandingでは駄目なんですか? 詳しい方できるだけ分かりやすく回答お願いします

  • 分詞構文as it dose

    Standing as it dose on a hill, the restaurant commands a fine view. この文のas it dose は分詞構文の部分を強調していると書かれていたんですが、この部分は一般的にどのように訳せばいいのですか??

  • Our house stands ...

    https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10244618.html 特に建物が建っているという場合 Our house stands on a hill. は絶対に進行形にしないと言われます。 (絶対、は誇張です) ここでこういう回答したことについて、 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10245050.html https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10245736.html こんな必死になる意味はあるんでしょうか? ただ、こういう動かないものが主語の場合、進行形にしない、 ということを知らない人が吠えているようにしか思えません。 ご意見をお願いします。

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 「彼女はワシントンとプリントしてあるシャツを着ていました」 She was (   ) a shirt which had(    )(    ) on it. よろしくお願いします