• ベストアンサー

こういう時の言葉を教えてください。

こういう場合、どんな言葉で表現したらいいのでしょうか。 ・直接的ではなく、間接的に感謝の気持ちや敬意を表す。 ・上記の気持ちは、伝えるのが目的ではなく、自分自身の気持ちの整理や信条を確認するために行うものである。 ・儀式の趣きもある 「私にとって、今回のこの地への旅行は、あの監督への○○○○である。」 ※ 日本語でなくても構いません。 ※ ご自身で考えた言葉でも結構です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204879
noname#204879
回答No.2

オマージュ(hommage)

noname#136384
質問者

お礼

「オマージュ」を「追悼」のように先人の偉業への敬意も受け取れるような言葉だと解釈して良いのでしょうか。 日本語に馴染む気がしますね。「ジュ」というのが「樹」とも聞こえて、「万寿」という言葉もあることから、一層、違和感無いような。 「リスペクト」と言うと「インパクト」みたいな感あり、ハリウッド?みたいな。 何急に無理やり日本語の会話に混ぜて。みたいな。 「オマージュ」いいですね。 ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#136441
noname#136441
回答No.3

「懐旧のさすらい」でいかがでしょう。

noname#136384
質問者

お礼

良いですね。ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

  私にとって、今回のこの地への旅行は、あの監督への追悼である。  

noname#136384
質問者

補足

いいですね。ありがとうございます。 亡くなった人でなければ。。どうでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ねぎらいの言葉

    「ねぎらいの言葉」というと words of appreciation と英語でいうようですがappreciation はむしろ「感謝」で、実際の日本語の「ねぎらい」という意味とのズレがあるように思います。 普段私たちが使う「風流」という言葉もelegant aestheticismとずれるように思います。 余情、趣なども訳しにくいですよね。 こういった日本語的な表現を、英語など他の言語との違いから詳細に説明している本やホームページをご存知でしたら教えていただけないでしょうか。(英語で書かれたものでもかまいません。) 宜しくお願いします。

  • バスの運転手さんに言う言葉

     バスの運転手さんに言う言葉についてお伺いします。バスに乗った時に、自分の目的地の駅に詳しくなく、運転手さんに目的地の駅に着いたら【(1)教えてくださるよう】というような意味を表したい思います。つまり、目的地の駅に着いた時に、運転手さんに『乗客さま、〇〇駅に着きましたよ』のようなメッセンジーを教えてもらいたいと思います。以下の言い方で【(2)どうでしょうか。】また、日常の一般的な言い方も教えていただければ幸いです。 1.『A駅に着きましたら、私を呼んでもらえませんか。』 2.『A駅に着きましたら、私に知らせてもらえませんか。』 3.『A駅に着きましたら、私に教えてもらえませんか。』                *    日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文についてもう少しお伺いします。  【(1)】のところ、とても変に聞えるかもしれません。もともとは『教えてもらいたい』と直接引用の『私に教えてください』と書きたいんですが、『てくださるよう』のような間接引用の書き方を練習したいので、今のような書き方になりました。宜しければ、『てくださるよう』のところを『教えてもらいたい』と『私に教えてください』に変えずに、『てくださるよう』が含まれた書き方を教えていただけないでしょうか。  【(2)】のところ、もともとは『宜しいでしょうか』、『いかがでしょうか』のような書き方にしたいんですが、『自分の書き方に対して、尊敬語を使うなんて、おかしく聞えるかと思います。『どうでしょうか』と『かまいませんか』なら、この問題を避けるのでしょうか。  質問文の中でほかに不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。  以上宜しくお願い致します。

  • 「ねぎらい」などの日本的な言葉や価値観

    「にねぎらいの言葉」というと words of appreciation というようですがappreciation というとむしろ感謝で、実際の日本語の意味とのズレがあります。 普段使う「風流」という言葉もelegant aestheticismとずれるようにおもいます。 余情、趣なども訳しにくいですよね。 ワビ・サビは「侘しい」・「寂しい」から来たけれども肯定的な価値です。 こういった日本語的な表現、日本的な価値を英語で詳細に説明している本やホームページをご存知でしたら教えていただけないでしょうか。

  • 注意する際の言葉

    自分で言うのも何ですが、現代はマナーの悪い人が多く、それなのに私たちは、その人たちの行為に対して見てみぬ振りをしてしまいます。私自身、これでは駄目だということを感じたので、注意するよう心がけたいのですが、ただ上から注意するのではなく、注意する際に、相手も気持ちよくその行為をやめられることが大切だと思いました。それなので注意する際の言葉選びはとても重要だと思っています。それなので、どういった言葉で注意を促そうかと考えて、直接的な言葉で相手に伝えるのではなく、~してもらえますかや~していただけますかなどの間接的な言葉はどうかと思いました。また、ただ、それだけではなく、相手がその行為をやめた際にありがとうございますというのがいいと思いました。ありがとうを言うことで、相手に不満を与えることなく、自分のやっていた行為に対して、素直に悪かったと感じると思います。 こういった言葉選びに関してや私の考えた注意の促し方はどうでしょうか。また、普段皆さんは注意する際はどんな言葉を使い、どのようなことに気をつけていますか。教えてください。よろしくお願いします。

  • 「いつもお世話になっております。」に代わる言葉

    「いつもお世話になっております。」に代わる言葉を探しています。仕事でお客様にお会いした時や電話を受けた時にこういった挨拶をしているのですが、礼状など書く時に少し表現を変えたいのですが良い言葉を考えつきません。日頃の感謝を込めて、いつも有難うございます。という気持ちを伝えられる短い一文はありますでしょうか?皆さまお知恵をお貸しください、よろしくお願いします。

  • 敬語の使い方 第三者の発言を引き合いにして言う場合

    × 父がおっしゃっていました ○ 父が申しておりました こういうのはよくわかるんです。仮にその第三者が、自分(発言者)より身分が上でも、自分の身内だったり、自分の勤める会社の社長だったりする場合ですね。私は、敬語の対象とするのは、あくまでいま自分が話しかけている相手だと思うんです。 でもその第三者が、その場にいる誰とも上下関係の関わりがまったくない場合はどうなるんでしょうか。 「社長、おとなりの山田社長がこんなことをおっしゃってましたよ」 みたいに、話題になっている第三者についても敬語で表現するべきなんでしょうか。 と言うのも、先日ラジオの放送を聴いていたら、こんな場面で疑問を感じたからなんです。 楽天のキャンプ地を取材してきた記者が、メインキャスターにむかって 「田尾監督は○○とおっしゃっていました。」 こう発言していました。まあ、常識人として敬語はなるべく使うべきだと思います。 でも、それを聞いた私は、なんだよ、俺たち視聴者より田尾監督の方が偉いのかよ?って思わず感じてしまいました。 確かにその記者が、取材に応じてもらった感謝の気持ちから、田尾監督に敬意を持つのは当然だと思います。もしかしたらキャスターに向かってそう言っているのかもしれません。 でも放送っていうのは、視聴者に向けて作られているんですよね? 番組を聞いている私は、別に放送局の人間でもないし、楽天の選手でもありません。 その人が天皇陛下だったり、ノーベル賞を受賞するような偉大な学者だったりと、国民全体が敬意を表するべき人物なら別ですが、プロ野球の監督は単なる一人物です。 ですから、中立な第三者的・立場から、「田尾監督は○○と言っていました。」と、ふつうに丁寧語で言うのが適切だと思うのですが、みなさんはどう思いますか?

  • 以下の気持ちを表す言葉を教えて下さい。

    上手く表す言葉が解りません。 できるだけ多くの人に伝わる 難し過ぎない単語や表現で 教えて頂けますと嬉しく思います。 ---------------------------------------------- ■人に褒められる事で生まれる気持ちや心    自信、優越感、自尊心・・? ■人に感謝される事で生まれる温かな気持ちや心    ? ■人に責められたり否定される事で生まれる悲しい気持ち    ? ■人に怒られる事から相手を遠ざけたくなる気持ち    ? ■人が人を責める姿に双方の境遇を知って言葉を失う気持ち    ? ■人と少しばかみたいに楽しく笑いあう時の楽しい気持ち    ? ---------------------------------------------- よろしくお願いします。

  • ~させてもらっています。という言葉の疑問

    ~させてもらっています。という言葉の表現に疑問があります。 今は〇〇(職業)をさせてもらってます よく見させてもらってます 仲良くさせてもらってます 誰かのおかげ、という気持ちがあるのはわかりますが、 謙虚さとか感謝とはちょっと違う違和感があります。 まるで意思のない人のような感じというか、自分のことを言っているのに自分が入ってないような、 自分を無理やり下の方においてへりくだりすぎているような印象を受けます。 今は~しています。で十分だと思うので、使っている人がいるとゴマすりみたいで気持ち悪いです。 こういういい方は文法的にはなんら問題ないのでしょうか? 同じように違和感を感じた事がある方はいらっしゃいますか?

  • 伝えたいのに言葉が解りません

    私は、話すことが好きでした。 文字を書くことが好きでした。 小説を書くことが趣味でした。 文章を書く仕事に就きたいとずっと思っていました。 でも、今、私は文章力が著しく低下しています。 私の言葉は、いざという時、いつも誰にも伝わりません。 (文字に書き起こせば口で言うよりは比較的伝わるようですが) 伝えたい気持ちはあるのに、それを表現する言葉が解りません。 「○○さんは何を考えているのか解らない」 「本当に反省してる?」 「たまには自分の意見言ったら?」 そう言われても、返す言葉は見つからないまま。 私の感情は、絵のような状態でそこにあって、言葉にならない。 「感情ってもんがないの?」と言われることもあります。 感情がない訳じゃないんです。 伝え方が解らないんです。 でも、私は伝えたい。 感謝してることを。 反省していることを。 喜びを。 悲しみを。 ここ数年、ずっと考えていますが、原因も解決策もいまだ解らぬままです。 自分で答えを見つけるべき問題なのだとは理解しています。 ですが、私ひとりでは改善の糸口すら掴めそうにありません。 情けない話ではありますが、皆様の知恵をお貸し頂けないでしょうか。

  • 間接的なコミュニケーションについて・・・

    皆さん、こんにちわ。いきなり質問なんですが、間接的なコミュニケーションとはどのように取っていけば良いのでしょうか? というのも、私は福祉を学ぶ大学生で、友達から、前回の実習において間接的なコミュニケーションについて考えるよう、職員の人に言われたが、間接的なコミュニケーションとは、どういうものか結局最後までわからなかったという相談をうけ、私もその質問に答えられなかったためです。その聞いた内容を下に書いていきます。 友達は、実習の中で、直接的なコミュニケーション(「入浴した」人に対して「風呂気持ちよかったですか」など)を嫌うA氏と接する機会が多かったそうです。そして、実習の中盤に職員から「直接的な表現をAさんは嫌うから間接的な表現を使ってみて」と言われたそうです。でも、友達は間接的な表現がわからず、結局職員の見よう見まねで実習を過ごしてしまったと言っていました。 生活暦などがほとんどわからず、情報が不足していることは十分にわかっていますが、さわりだけでもいいので、間接的コミュニケーションについて教えていただけないでしょうか?どうかお願いします。