• ベストアンサー

インプラント外来   英訳をお願いします。

今日なんですが、自動車で町の中を走っていたら、町の小さな歯医者さんの看板に 日本語で インプラント外来 と書いてあり、その下に英語なのか、 AN IN PLANT IS FOREIGN と書いてありました。。。。w 私でも間違っているのは分かりますが、・・看板屋も看板屋ですし、 自分が依頼主ならお金を払いませんよっていうレベルではないですか?w  どこかの英訳サイトでインプラント外来と打ち込みそのまま英訳をそのまま書いたのがバレバレではないでしょうか・・・・ そこで  インプラント外来を   英訳するとどうなるんでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

"AN INPLANT IS FOREIGN" は可笑しいですね。看板屋もさるものですが、間違いに気が付かない依頼主も依頼主ですね。それとも依頼主の指示だったのでしょうかね? インプラント = Implant です。外来 = (Outpatient) Clinic ですが、歯医者なので敢えてClinicを謳う必要もないでしょう。歯医者は = Dentist ですから、 【インプラント歯科 = Implant Dentist となります。】 http://eow.alc.co.jp/implant+dentist/UTF-8/ 確かに "Implant Dentist" で Google検索 をかけてみると、インプラント歯科がヒットします。 http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=implant+dendist#sclient=psy&hl=ja&rlz=1C1RNNN_enJP373&source=hp&q=%22implant+dentist%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=2fa884f11b1d998a&biw=1290&bih=807

delldell9
質問者

お礼

回答ありがとうございました。  なるほど 敢えてClinicを謳う必要もないでしょうに納得しました。   日常で最近気をつけているんですが、 先日50歳代くらいの女性の方がTシャツを着ていて I am not a virginって書いてありました。   そうかwって心の中で突っ込みました。  

関連するQ&A

  • 英訳にご協力ください。

    英訳にご協力ください。 (1) 「その歯ブラシは私のですよね?」 (2) 「これは手作りのメリーゴーランドだよ!」正式には「this is a handmade merry-go-round」かと思うのですが、ラフに表現にするためにthis is をはぶいても良かったりしますか? その場合handmadeの前のaはつきますか?   (3)温泉があったとして看板に「温泉、3ドル」と表現するには? (4)滑り台を滑ってる人が滑りながら「素敵な滑り台!」と言う場合。 (5)無料の宿泊施設に泊まれることになった人が「なぜこんなに気前がいいのだろうか・・?」と独り言でいう場合 多くてすみません。どうぞ宜しくお願い致します。

  • インプラント後の痺れで悩んでいます、アドバイス

    長文ですみませんがアドバイスください。 私は昨年、左下奥の歯に違和感があり診察を受けました、すると左一番奥のかぶせたものが折れていて治療はできないので抜くしかないと言われました。 抜くことは避けたかったので、別な歯医者にかかりました。やはり残すことはできないと言われ、抜く決心しました。2度目の歯科医で今回のインプラント治療をすることにしました。 この歯は、一番奥がかぶせもので2,3,4がなく5,6をかぶせてブリッジをしていました。 抜いてしまうと4本歯のない状態になるが、インプラントが可能ということでインプラントをして貰うことにしました。  インプラントを始める前に右上奥と奥から2番目に隙間があったので、そこの治療をしてからインプラントをしたい旨伝えました。どちらもかぶせものでした。 理由は左下の歯がなくなるので食べ物が噛みにくいと思ったためです。 一番奥のかぶせたものを治療することになりました。かぶせたものをとったら、治療は無理なので抜くしかないと言われました、診察台で麻酔が効いている中、抜いてもいいですか?と問われ、「そうですか、わかりました。」としか言えませんでした。 治療する前にやり直しができないことが少しでも分かれば何もせず使っていました。  右上の抜歯から何日か後の2013/11/16にインプラント治療に入りました。 インプラントする前の説明では、インプラントは左奥と3本ブリッジしていた所と、25,6を抜いて3本のインプラントで間はブリッジをするということでした。前の2本5,6はインプラントをするという考えはありませんでしたが2本根っこがよくない(弱っているような感じのこと言われた)のでこの機会にインプラントにしたほうが費用面も一回で済むので一緒のほうがいいですと勧められ、費用は予定外でしたがそうすることに決断しました。 奥からインプラント・ブリッジ・インプラント・ブリッジ・インプラントの5本ということでした。  当日は、レントゲン?CTかも知れませんを撮り手術に入りました。 終わってみると予定と違い、前の2本は何もせず奥3本のインプラントがしてありました。 ブリッジはしなかった、3本の治療ならインプラント・ブリッジ・インプラントでもよかったはずだとも思います。 歯科医は、「前の2本は弱ってなかったのでインプラントはしませんでした。」と言いました。 最初の言い分と全く反対のことを言われました。 手術中に突然予定を変更する理由はなんでしょうか。予定(見積もり)外になるのは開けてみたら 出来なかった何かがあったと感じました。 また骨が薄いので補強をしたと言われました。見るとインプラントのところに白い泡のようなものが見えました。 インプラント手術当日は、麻酔が効いているため少し休んで帰りました。 麻酔が切れてから食事をしたかったのですが麻酔が切れることがないので、 (触っても感覚がない症状です。痛みは感じませんでした。) おかゆを食べましたが、口から出てしまう、口から出る感覚はありませんでしたが落ちるのでわかりました。何日間かご飯を食べても、水を飲んでも口から出てしまう、感覚がない日があり、口の周りが汚れていても気がつかない自然とよだれが垂れてしまうことがありました。 治療はメチコバールと薬とレーザーの治療をしました。 歯科医は「神経は傷つけてはいない、少し引っ張られているのですぐ良くなります。」 ということでした。 感覚がないからしびれがあるようになりました。このしびれは未だ変わらず続いています。歯科医はそんなに気にしないでと言います。 次には、補強したところの歯肉がつかないため2本の高めのインプラントの土台を外し歯肉を縫い合わせることをしました。歯肉がくっついたころまた金属に土台を入れました。 手術後、9か月過ぎますが未だ一向に良くなる気配はなく土台 時には唇がたらこを加えている感じだったり、しびれが原因かはわかりませんが、食べたりすると唇がすぐ荒れ、しびれも増します。時には稲妻が走るようにびりびりとした感じがあります。 歯がないのですが歯磨きをしても、化粧をしてもびりびりときます。 歯科医は当初しびれは1カ月でよくなる、次は2,3カ月でよくなると言われても変わらないので別な歯科医に筑波大学病院を紹介してもらい診察を受けました。大学病院ではこれからどのようにしたらいいのかアドバイスを頂きたかったのですが、 「しびれはインプラントをしたことが原因でしょう。」 「インプラントをとることはできます「」だからと言って 「インプラントをとってもしびれが治るとは言い切れません」 「とるにはお金がかかりますが、インプラントをしたところで出してくれるでしょうか」 「2度とインプラントをすることはできません」 「どうしますか?」ということでした。 しびれはとれない、歯はないでは困るので、インプラントをしてもらったところで 治療を続けるしかないと、一か月前に仮歯をするところまでになりました。 よくなりたいと思い始めたのに、いつもしびれている、噛めないで、このしびれをこれから先一生あるのは困ります。 歯科医は聞きにくいですが「どうなります?」と聞いてもきちんとした説明はありません。 社内で弁護士に相談する機会があったので相談をしてみました。素人でもわかる説明をしていただきました。 裁判になると、費用と時間がかかるので、歯科医師会というのがあるのでそちらで相談すると、これからどうしたらいいのか説明してくれるということでしたので7/3に相談しました。結果「インプラント後に痺れが残った人で痺れがなくなったということは聞いたことがありません」ということでした。 私は150万円もかけて、一生このまま痺れが残るのは困るのではいやな事、できたら痺れをなくしたい旨伝えました。 アドバイスは頂けなかったですが「本会医事処理担当の委員会にかけてみますか」といことですのでお願いしますと伝え、一か月過ぎても音沙汰なしですが、治療のインプラントは仮歯もせず、最後の歯が出来ますと言われてしまいました。「仮歯はしないのですか」と聞くと「しません」と言われました。これも予定(見積もり)と違っています。早く終わりにしたいのが患者からみえみえです。 あまり何故、何故聞いても、お世話になる側で聞きにくいです。 歯科医師会に連絡して状況を聞かせてほしいと依頼をしました、すると医師会の解答は 委員会の結論としては 本会医事処理担当の委員会で検討しました結果、 「痺れがあり、不安を抱えている今の状態で治療を進めていくことには問題がある と思われますので、 先生に対して、一度治療を停止して、痺れがなくなってから治療を再開したい、 ということをはっきりと伝えることが必要です。」 最初の相談の時、「痺れが治ったということは聞いたことはありません」といいながら 「痺れがなくなってから治療を再開。。。」ということは一生再開できない可能性を暗示 されているようです。 右上の奥、左下奥から4本がないので、食べることにも困ります、このままで別なところにも 障害が出そうです。 どっちにしても痺れが治らないなら痺れを残したままインプラントしてしまったほうがいいのか? そうするしかないのかも知れないですが、患者側が我慢するもの納得がいかずというところです。 私の様な症状はネットで見る限りたくさんあります、だから何がベストなのか、アドバイスって出来ないのでしょうか、出来ることなら、インプラントをする前にしてほしいですが、無理なら慰謝料を要求したいくらいです。 なにか、いい方法があるかアドバイスお願いします。お待ちしています。

  • 英訳いただけましたら幸いです。自分でも英作文しまし

    英訳いただけましたら幸いです。自分でも英作文してみました。 概要は、生地工場へ生地を巻いた状態の原反のサンプルを作るようにすでに依頼しています。 出来あがった原反の両端には食パンの耳のような使えない部分があります。 その耳を切らない状態でサンプルを供給してもらい無駄の無いように最大限有効利用できる幅を確認しようと思っています。 また、それとは別に生地工場で既製品の両耳をカット済みの生地を在庫しています。 この生地を使った場合の縫製前と縫製後のサイズを確認して縫いしろの確認をしたいと考えています。 これより以下を英訳お願いいたします。 サンプルの原反の有効幅をセンチメートルで教えてください。 サンプルの両端の耳は切らないでください。 御社の生地の有効幅は150cm, 200cm, 250cmですね? 以下の裁断サイズで縫製後の完成サイズを教えてください。 幅150cm x 長さ100cm 幅200cm x 長さ200cm 幅250cm x 長さ300cm Please let me know the effective width of the raw fabric of the sample we ordered in centimeter. Please do not cut the selvedges of both ends. The effective width of your fabric is 150cm, 200cm and 250cm. Is that right? Please let me know finish dimensions with the following cutting dimensions. W150cm x L100cm W200cm x L200cm W250cm x L300cm

  • システムの英訳の件で何度かお世話になり、ありがとうございます。今回も質

    システムの英訳の件で何度かお世話になり、ありがとうございます。今回も質問したい件がありますので、ご教示頂ければ幸いです。 このシステムは、すでに作成されたインボイスに記載されている商品の数量を訂正するという内容です。 訂正するインボイスを選択する過程での文章ですが (和文) Invoiceをセレクトする条件を入力します。Invoice年月は必須です。 入力後Nextを押して下さい。 エラー条件 1.指定した条件で、データが存在しない場合。 (私の考えた英文) Enter the condition to select the invoice. Make sure to enter Invoice Month Year. Click Next key after the data is inputted. An error will occur. 1. When no invoice data is found under the condition that user assigned. 依頼者からは、「Invoice年月」を”Invoice Month Year”と表すように指示されています。 私が疑問に思うのは、この場合「条件を入力する」の条件は、”condition” だと直訳すぎて不自然ではないかという点です。 お詳しい方のご意見を頂ければ幸いです。よろしくお願いします。. また、前回質問いたしましたこのリンクの内容は、解決しました。 念のためにリンクを貼っておきます。 http://okwave.jp/qa/q6123602.html

  • 「至急、和訳をお願いしたいです。」は質問か?

    このカテでは、「英訳をお願いします」ですとか「和訳していただけませんか」などといったタイトルが目立つちますが、果たしてこれは『質問』といえるのでしょうか? 私には『翻訳依頼』としか受け取れません。つまり、『仕事の依頼』です。 カテの性質上、語学上ちょっとした難点に遭遇した場合など、そのフレーズを含む文章を解説してもらう上で、英訳・和訳をお願いすることは、許容範囲の内だとは思います。しかし、明らかに質問者の手に負えない長文をそのまま丸投げして「訳して下さい」というのは如何なものでしょうか?本来の、OKWaveのQ&Aの趣旨から外れているように思います。 少し極端かも知れませんが、これは、[趣味]>[車]>[その他(車)] のカテで、「軽自動車のデザイン図面を作成して下さい。」と、仕事を依頼しているようなものです。 今回、たまたま、約2,000語にも上る英文和訳を、細切れにして丸投げ依頼してきたケースを目にしたため、普段からこのカテに携わっている皆さんに訊いてみようと思った次第です。

  • 車検につきまして

    親戚から軽自動車を譲り受ける予定です。 車両の名義人は自分とは全く名字も違う人になっています。 しかも他府県ナンバーです。 この車、寿命も残りわずかと思われますので(なかり古い) このままナンバーを変えたくないのですが もう少しで車検があります。 当方が、当方の住んでいる地域で 他府県ナンバーのしかも、名義人も違う車両の 車検を受けることができますでしょうか。 (一日車検?の看板を掲げている町の 自動車整備工場にお願いしようと思っています。) また、自動車の任意保険に 当方名義で、しかも家族限定で(自分ひとりだけですが・・) 加入することは可能なのでしょうか。 車に詳しい知り合いにきいたところ 同じような状況で、車検も任意保険も問題なく入れたとの事でした。 しかしその方は、普通乗用自動車のケースでした。 (しかも、15年程前のことだったらしいです・・) 当方の場合、軽自動車です。 (今の時代においても)前述の状況で 車検・任意保険は問題なく受けることは可能でしょうか。 回答どうぞ宜しくお願い致します。

  • インプラントについて

    私は現在右上の前歯が2本欠損しております。 現在通っている歯科医院では歯周病がかなり進んでいる為、インプラントはお薦めできない と言われました。 歯周病が進んでいてもインプラントにできる方法はありますでしょうか?

  • インプラントって

    やっぱり実績あるところにお願いしたほうがいいですか? 今習志野あたりでインプラントできるところを探してるんですけど、結構新し目の病院が多くて大丈夫かなって不安に・・・ インプラントって手術になるんですよね? 口の中いじられるなら腕がいいところでないと不安ですよね? やっぱセカンドオピニオンとかうけたほうがいいですか? 周りにインプラント受けた人いなくてわからないこと多いので教えてください!

  • インプラントについて教えて下さい。

    インプラントは高額ですし、歯科医選びを間違えると、治療前よりひどい状態になってしまうと聞きました。 それでも、やる価値があるものでしょうか? 妊娠中に虫歯になり、育児で忙しく放置していたら、虫歯が進行してしまい、奥歯を2本抜歯しました。 その歯医者ではインプラントか、ブリッジで固定する義歯にするか、と提案されました。 私は30代で、年齢的にも長く使えるインプラントの方が良いと言われました。 ブリッジの場合は隣の健康な歯を削る事になり、それも躊躇しています。 その歯医者は地元では評判も良いし、インプラントの手術も何件もやられているそうですが、先生が短気で、私が迷っているとイライラするのか、早く決めろっていう雰囲気が伝わってきて、それも迷っている理由です。 経験者が身近におらず、困っています。 経験者の方、アドバイス下さい。

  • インプラントって痛いですか?

    やってもらいたいなぁと思っているんですけど、痛いのはちょっと怖くて… 梅田近郊で良いところとかあったりしますか?