能不能请你们给安排机票?

このQ&Aのポイント
  • 能不能请你们给安排机票?
  • 能不能请你们给安排机票?(飛行機のチケットを手配してもらえませんか?)
  • 能不能请你们给安排机票?の给がどういう使われ方をしているのかがよくわかりません。1、助動詞的に给が「~してあげる」という意味を付加しているのか2、前置詞的に你们给(我)安排机票、として我を省略しているのかなと自分では思ったのですが、どちらが正しいでしょうか?あるいは両方間違っているでしょうか?前置詞的に使っているのに前置詞の後に続くものが省略されているというのが有り得るのかよくわかりませんが、ただオンライン辞書を調べても助動詞的な使い方は載っていなかったので困っています。小さな質問ですが、どうか教えていただけると助かります。よろしくお願いいたします。
回答を見る
  • ベストアンサー

能不能请你们给安排机票?の给

まわりに教わる人がいないため、たびたびここで質問させていただいております。 よろしくお願いいたします。 能不能请你们给安排机票? (飛行機のチケットを手配してもらえませんか?) の给がどういう使われ方をしているのかがよくわかりません。 これは 1、助動詞的に给が「~してあげる」という意味を付加している のか 2、前置詞的に你们给(我)安排机票、として我を省略している のかなと自分では思ったのですが、 どちらが正しいでしょうか?あるいは両方間違っているでしょうか? 前置詞的に使っているのに前置詞の後に続くものが省略されているというのが有り得るのか よくわかりませんが、ただオンライン辞書を調べても助動詞的な使い方は載っていなかったので 困っています。 小さな質問ですが、どうか教えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • R-gray
  • お礼率41% (1005/2413)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

結論から言うと、省略しても意味が変わらず、間違いではありません。 辞書では「给」の「助詞」の項目で出ていると思います。 http://dict.baidu.com/s?wd=%B8%F8&tn=dict →語気の強調 ご質問にある文章で言えば、(自分が対象なので)「~してもらう」という雰囲気を表現していると言えるのではないかと思います。

R-gray
質問者

お礼

ちゃんとした辞書なら載っているのですね。。。 コレを機にオンラインの辞書ではなくちゃんとした辞書を一冊買おうかと 思います。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 手伝ってくださいの言い方

    意味は辞書で調べて、例文は自分で考えて作ってみました。 请 帮(帮助) 一下 ちょっと手伝ってください <丁寧な言い方> 请(你)给 我 帮(帮助) 一下 ちょっと手伝っていただけませんか? 你は省略できる。 <さらに改良> 请 给 我 帮 (帮助) 把 搬一下 この荷物、運ぶのをちょっと手伝っていただけませんか? <教を使って文を作ってみる> 文頭に「老师」があるから、给の前には你をつけなくてもいいと思います。 (请问)老师 这个 问题 给 我 教 一下。 (すみません)先生、この問題をちょっと教えてください。 <改良> もし、老师とか人を表す言葉がなかった場合は、给の前に你をつける(省略はできると思う) 请问,这个 问题 你 给 我 教 一下。 すみません、この問題を(私に)教えてください <改良> 请を入れたい場合は、教の前にもってくればよいと思います。 请问,这个 问题 你 给 我 请 教 一下 すみません、この問題を(私に)教えていただけませんか? <帮と帮助の違いがわかりません> 帮(動詞):手伝う、手助けする 帮助(動詞):助ける、援助する、応援する、協力する 「帮」と「帮助」の違いがよくわかりません 「手伝う」と「助ける」の違いなんでしょうか? それとも、手伝いをされる側と、手伝いをする側とで、使う単語が決まっているんでしょうか?

  • 「不能」と「没能」

    ●没能と不能 【疑問の出発点】 文法書に助動詞の否定は一般には没ではなく不であるが、例外的に「能」、「敢」は没でも否定できると記述がありました。 【さて質問】 (1)「没能」は例えばどんな文で使うのでしょうか?これまでの指導から推測すると、時制と関係なく、未実現・未変化の「まだ・・・ない、なかった」という場面? (2)「不能」と「没能」では、どんな意味の違いがあるのでしょうか?会話や作文で使う場合に依るべき実用的な基準という観点から教えて頂ければ幸いです。 ※ いろいろ厳しい指摘を受けた点、素直に、反省、改善したいと思います。  ところで、一番近くの本屋に行くのに数時間かかるような、当然、中国経験者などいる余地もない僻地に住む者はどうなるのでしょうか?いくら中国語の文法書を数冊取り寄せたり、図書館で借りたりして、読み比べても、行間に落ちているのか、分からない部分が沢山でてきます。この場は、こういった利用の仕方は許されないのでしょうか? ネット時代でなければ、このような者は学習を断念するしかなかったかと思います。まさにデジタルデバイドとなっていたでしょう。  引き続き、いろいろな学習環境にある初級者にも温かいご指導お願いします。

  • 二つの目的語

    おとつい買って来たテキストの中からの質問です タイトルは「二つの目的語をとる動詞」です。 1、動詞+間接目的語(ひと)「誰に」+直接目的語(もの)「何を」 (1)她 给 我 一件 衣服 彼女は私に服を1着くれます (2)我 借 他 一百块钱 私は彼に100元貸します 2、動詞+結果補語の给 二つの目的語をとる動詞のうち「誰々に何かをしてあげる」というときは、「给」を結果補語として用いる (1)你 能 借给 我 一百块钱 吗? 100元貸してもらえませんか (2)我 送给 他 一张 照片 彼に写真を1枚送ります ------------------------------------------------------------------- 1-(2)と2-(1)の違いが分かりません。 1-(2)だと、誰々に何かしてあげるという意味ではなく、ただ人にお金を貸す意味になるのかな? なんで、1-(2)は给がつかなくて、2-(1)は给がつくのかがよくわからないです。 例文を見れば、文の構造は分かるんですが、借と借给の違いが正確にわからないです。

  • フランス語の質問

    フランス語を学習していて分からなかったところについて質問します。(パソコンでの打ち方が分からないのでアクサンは省略します。) (1)これはあの生徒の本です。 C'est le livre de l'eleve. 生徒という単語は辞書を引くと男性名詞とも女性名詞とも書いてありませんでした。その場合、前置詞はde+le⇒duではだめなのでしょうか。 (2)マリーはピアノを弾きます。 Marie joue du piano. と回答に書いてありました。joueを他動詞だと思っていたのでなぜ前置詞が入るのか分からず、辞書で調べたら、間接他動詞joue+deで~を演奏すると書いてありました。 この間接他動詞がどういうもので、動詞の後に来る前置詞との関連について、解説をお願いしたいです。 フランス語に詳しい方よろしくお願いします。

  • 他動詞と自動詞

    高校生です。 後ろに目的語を置くとき、 他動詞⇛そのまま置ける 自動詞⇛前置詞+目的語 ということは解釈していますが、 どの動詞が他動詞か自動詞かは覚えるしかないのでしょうか。 日本語→英語にするときに、「あれ、これはどっちだっけ?」と思う度に 辞書を引いて調べています。 動詞と前置詞をセットで覚えるのがいいのでしょうか。 アドバイスをいただけたら嬉しいです。

  • 動詞、名詞と結びついた前置詞についての質問

    that does not deter them from making the effort という英文に出会いました(前後に文はありますが説明に使うだけなので省略しました) はじめこの文を見た時にdeterをただの3文型と思い込みfromを独立した 前置詞の判断して「努力すること『から』」と訳してみたのですがまったく意味不明になってしまい、うまく訳すことができませんでした。 辞書を引いてみるとdeter A from Bというつながりがあることがわかりました。辞書を引いてみればわかることですが見た目にはformを独立した前置詞として訳したために失敗したと自分ではおもっております。 なので今後のための質問なんですが常に(うまく訳せない時) 独立した前置詞なのか、動詞と結びついた前置詞なのか を頭において英文を読んで行く必要があるのでしょうか。 また、もう一点感じるのは副詞として完全に構造に入ってこない つまりin the morningのような前置詞句ではなくてin 名詞で名詞を後から後置修飾する前置詞句もこのようなつながりがあることを頭の中でおもいながら訳していく必要があるのかな~と感じております。 2点で、すいませんが誰か教えてくださいお願いします。

  • 動詞explainの後の前置詞について

    まずは、この質問を見ていただきありがとうございます。 さっそく、質問なんですが、 動詞explainについてexplainは他動詞ですから explain the situation のように前置詞はつかないと思うんですが、 expalin to us about the situationの ような感じだとaboutがつきますよね?この場合、explainは自動詞であって(自動詞であることは辞書で調べる限り確実)、about ~というのは副詞句(前置詞+名詞)にあたるのでしょうか?

  • as regards の品詞を教えてください。

    精読するときに、下の文の品詞が理解できませんでした。 I cannot agree with you as regards that. それについては君に同意できない. 基本的に、動詞は前に、前置詞は後に、名詞を伴うものと理解していました。 regards が動詞だとすると、as が接続詞になり、regards の主語が省略されたことになります。 as regards が一つの前置詞(about)と考えれば、文法的に無理なく解釈することができるのですが、なぜ副詞と動詞で前置詞になるのか、ご存知の方がいましたら教えてください。

  • 従属接続詞によって導かれる節の呼び方は?

    英語では例えば __【例1】動詞の場合は、 それによって導かれる要素を その役割によって  ____「(動詞の)補語」や「(動詞の)目的語」 __【例2】前置詞の場合は、 それによって導かれる要素を  ____「前置詞の目的語」 などと呼ぶと思います。 では 従属接続詞によって導かれる要素[節]は 何と呼ぶのでしょうか? 【質問1】 __従属接続詞によって導かれる要素[節]は 何と呼ぶか教えて下さい。 __もしあれば 英語で何と呼ばれるかも 知りたいです。 【質問2】[(質問1)の答がない場合] __(質問1)の答である その呼び名がない場合は、 何故ないのかも 知りたいです。 __つまり 動詞と前置詞に存在して、 従属接続詞にソレが存在しない理由です。 よろしくお願いします。

  • 中国語「休暇まであと何日ある?」

    独学で中国語を勉強している初心者です。 テキストに載っていた例文についての質問です。 前置詞の「li(2)」(~から、~まで)の学習の例題で、「休暇まであと何日ある?」の解答が、「li(2) 放假 hai(2)有 ji(3)天?」でした。 私は「放假」ではなくて「休假」としたのですが、これは間違いになりますか? また、辞書で「放假」を引くと、動詞「休みになる、休暇になる」とあります。 前置詞の「li(2)」の後ろになぜ動詞の「放假」がくるのかもよくわかりません。 解答が間違っているのでは?と思ってしまうのですがどうなんでしょうか。