• ベストアンサー

私は今病気で寝ています。を英語で言うと?

I’m sick in bed now. であっていますか? なぜ「今~している」なのに現在進行形が使われないのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「寝る」という動詞が使われていないからです。 sick は「病気の」という状態を表す形容詞。 I'm sick で「病気だ,具合が悪い」という状態を表します。 それに in bed がついて,「寝床にいて」によって,「寝ている」の意味を出しています。 「寝床にいつつ病気だ」というのを「病気で寝ている」と訳しているだけ。 I'm busy. で「私は忙しい」という状態を表す。 これも「忙しくしている」とも言えますが,「~する」という一般動詞を使っている わけではないので,進行形にはなりません。 これと同じです。 be +形容詞で主語の状態を表す。

iku1129
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありません。 大変わかりやすいご説明ありがとうございます! 理解できました。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語のちっちゃい質問です

    I am in the library now これって 現在進行形なんじゃないんですか?now ついてることが すごく不思議です 教えて下さい

  • なぜ「今いるところだ」はbe beingにならないのか?

    I read a book.と言えば「今、本を読んでいる最中だ」ではなく 「本を読む習慣がある」という意味があるのが現在形の本来の意味です。 まさに今やっている途中だと進行形を使いますね。 にも関わらず何故「彼は今ハワイに行ってるところだ」は 「He is being in Hawaii now.」にならずに「He is in Hawaii now.」になるのでしょうか? 日本の英語教育上、be動詞から教えるため「たった今置かれている状況」を 「be being」とせずに「be」とするから進行形と現在形を誤解する事になるのではないでしょうか?

  • 今調べてる 英語

    分からない物があって、携帯などで調べてる事を相手に伝えるときどう表現しますか? 今まで I'm searching it now と言っていました。 また、調べた結果、 Googleで出てこないよ。 と言いたい時はどう表現できますか?

  • 英作文に関する質問です

    〔私は今は非番です〕を自分は I'm being off duty now. と解答したのですが答えは I'm off duty now. となってました。 なぜ、現在進行形にならないのですか?

  • 英語が出来る方、どうかお助けください!!

    英語が出来る方、どうかお助けください!! 参考書で苦手な英語を再び勉強しているのですが、問題でわからない事があります。 「未来完了形の文に正しく訂正しなさい」という問題なのですが Jack has been sick in bed for two weeks by tomorrow. この文章の訂正後の答えは Jack will have been sick in bed for two weeks by tomorrow. となるようですが、なぜwill has been sickではなくwill have been sickとなるのでしょうか hasではなく、haveとなる意味がわかりません・・・。 初歩的なことですがわからずもやもやしています! 教えてください!よろしくおねがいします。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    今は東京に住んでるよ。 でも来年の6月に東京に引っ越します。 と英語で言いたいのですが、 I'm in Hokkaido now. but, I will move to Tokyo of next June.←合っていますか?

  • 今決めているところです。

    今決めているところです。 どこへランチを食べに行くか話しをした後で 結局、どうしますか? と聞かれて、 今決めているところです。 と答えたいのですが、 I'm deciding it now. I'm thinking of it now. って何かおかしい気がするのですが、どうでしょうか? もっと良い言い方はございますでしょうか?

  • look forward to

    For now, I'm looking forward to meet you in person. と作文してみましたが、現在進行形でなくて現在形やwillを用いても別に大差はないのでしょうか?

  • 今、俺は暗い森の中で迷ってる。

    今、俺は暗い森の中で迷ってる。 何も見えないんだ。 何も見たくないんだ。 を頑張って英訳してみたんですが、これで大丈夫ですか??? I`m losing my way in the dark forest now. I see nothing. I want to watch nothing.

  • 至急。英語について。

    I really wish you could come here right now. I would do anything for that.の返事なのですが、 『Hm.. marry me! Lol JK I'm going to bed now because I have to work also tomorrow. See ya(^^)/』←は重いでしょうか?(>_<) 彼女から送られてきたらどう思いますか?

性別と逸失利益算定
このQ&Aのポイント
  • 聴覚障害の少女の交通事故死で逸失利益の算定方法について議論がありました
  • 司法常識によれば、本人に責任のない属性による就業上のハンデは逸失利益に反映される
  • 性別に関しても、男女間で賃金の差があり、逸失利益に影響する可能性がある
回答を見る