• ベストアンサー

make it past のitの文法説明を

全体は下記です。 Only those applicants who make it past the initial review will be contacted. make itを入れる理由がわかりません。 さらに、 ITは何を指すのか、形式主語が文中に挟まるわけが無いし。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

make it で「うまく行く,間に合う,たどり着く」 という意味になる口語表現をご存知ではないでしょうか。 最近は大学入試の会話文などでも頻繁に用いられるので, 英語学習者にはなじみのある表現になりつつあります。 この it は状況の it とされ,特に何かを受けるわけではなく, 漠然と目標を表すと言われています。 そして,make it through college で「なんとか大学を出る」 のような表現が可能です。 ここでは past は「~を過ぎて」という前置詞で用いられているのはおわかりでしょうが, 多くの場合時間を過ぎてなのに対し,ここでは「第一次審査を通過して」 という意味合いになっています。 it は何か書類などを表すというより,make it と同じであり, make it past the initial review で, 「一次審査を無事通過する」という意味になっています。 形式主語ではないにしても,形式目的語 make it a rule to 原形などもありますし, 今回は状況の it が目的語になっていると考えられます。

noname#200115
質問者

お礼

ご教示に感謝します。 >make it で「うまく行く,間に合う,たどり着く」 という意味になる口語表現をご存知ではないでしょうか。 知りません、 非学問的で通俗的おしゃべり表現は苦手です。 >この it は状況の it とされ,特に何かを受けるわけではなく, 漠然と目標を表すと言われています。 英語には文法は無い、という類の現象ですね。 >ここでは past は「~を過ぎて」という前置詞で用いられているのはおわかりでしょうが, ありゃりゃ、原文のfontが小さいせいで pastをpassと見違えました⇒ 最初の方へのお礼はナンセンス内容になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

it = 提出した書類 (論文?)、でしょう。

noname#200115
質問者

お礼

早速の御応答に感謝します。 しかしitが「書類」であるとはまったく考え付きませんでした。 passするのは応募者、と考えたので。 二次試験の通知のことだから 一次は書類審査を指しますね、 頭が混乱しておりました。 でもまだ何故makeを使うかに付いて疑問が: 「(採用者に対して)書類を合格させる応募者」となり、 真の意味が 「応募者が応募者の書類を審査する」になるように思えます。 after/when/if the submitted document passes, the applicant will be informed the date of the next evaluation/test/exam, interview. のほうが素直ですよね。 pastには他動詞も有るから、 そもそもmakeを使う必要が無いのではと考えます。 問題が交錯して疲れた・・・ この問題の文への感想は、ずぼらな悪文、です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • in he past

    No.879673で質問されていた文について質問です。 What I am getting at is that there is no point in blaming those who expect the world to continue as it has been in he past. ”as it has been in he past”の訳は、”世界が過去と同じように続く”となるそうですが、このheは文中でどのように働き、どのような意味になるのでしょうか? 以上ご教授頂きたく宜しくお願い致します。

  • 次の文頭の it を文法的に説明してください

    以下の文の文頭の ”it” について解説してください。 It may be difficult for you to imagine, but there was a time when slavery was seen as a reasonable system for the mass production of sugar. 1. it はfor you to imagineを真主語とする形式主語 2. itはbut で始まる節there was a time when slavery was seen as a reasonable system for the mass production of sugarを実質上受けて用いられており、本来は他動詞imagineの目的語であったものが主語位置に来たもの。 <訳> 「it(以下に述べること)は想像しがたいかもしれませんが、~という時があったのです」 私は2だと思うんですが、いかがでしょうか?

  • 推理小説の中のItの用法

    推理小説を読んでいて、Itが出てくるとついつい、どんな用法か考えてしまいます。教科書に出てくるItの用法は、 1.既に出た語、句、節を指す 2.時・天候   ばくぜんとした状況を表す 3.形式主語・目的語 4.強調構文 5.特殊表現、It costs~, It takes~ ですが、以下の文はどのように考えたらいいですか? A. It appeares that~ 漠然とした状況 B. It happened that~ 漠然とした状況 C. It is no good worrying about the past. 形式主語=動名詞 D. It will not be long before an ambulance arrives. 時 E. It is said that his mother is an actress.     漠然とした状況 F. It was careless of you to make such a mistake. 形式主語=of以下 G. It is necessary for you to see a doctor.    形式主語=for 以下   H. It makes no difference to me whether she comes or not.  特殊表現 I. It was no wonder that it had become a place favored by foreigners. 形式主語=   that以下 J. It does not matter what was found to be in the trunk of his car later. 形式主語=    What以下 A~J までこのような考えでよいかお教えください。 なお、強調構文と形式主語の文は見分けられるつもりです。

  • make it a pointの意味を教えてください。

    make it a pointの意味を教えてください。 いつもお世話になります。 make it a point は努めてなのか絶対なのかどちらでしょうか? I will make it a point to be with you every free time when you are here. 僕は君がここにいる時暇な時間は一緒にいるつもりでいいでしょうか? どちらにしても自分がしたいという意味ではないのでしょうか?

  • itが何を指すか教えて下さい。

    (http://okwave.jp/qa/q6964598.html)で下記の英文の構造について質問しました。 ベストアンサーを出した後で疑問が浮かんだので、質問させてください。 Science without controlled, empirical research would consist of only untested ideas and biases, and it would be hard even to think of the result as scientific any more than, for example, witchcraft or astrology are scientific. この、it would be hard~の、itが何を指すかがわかりません。 形としては 形式主語構文かと思ったのですが、それにしては訳があわず…。 そもそも形式主語構文は it is 形容詞or副詞 to~ 強調構文は it is ~that で、thatの先行詞はit としか覚えていないので、 その記憶が悪いのかもしれません。

  • it can't be done to doは不可?

    I will tell the professor that ( ) to finish writing the report by Fryday. it cannot be done は不可とあったのですが、 itを形式主語とみればこれといって謝りは無いと思いました・・ 何故不可なんですか?

  • 英訳と文法を教えてください。

    英訳と文法を教えてください。 Being called does not mean you will be a juror. It just means you have to be available should you be put on a jury trial. (1)最初の文章は、『Even if you are being called it doesn't mean you will be a juror.』 といった感じが、省略前でしょうか? (2)なぜ主語が『Being called』 になるのか、この文を書いた方はなぜ主語を省くことにしたのでしょうか? (3)『does』の前の主語までがなぜ省略できるのか分かりません。 (4)2文目の『should』は、なぜ『you』の前ににきているのでしょうか?強調のためでしょうか? 分かりにくい質問になってしまいましたが、宜しくお願いします。

  • 構文把握をお願いします。

    When it is a forgone conclusion that the only thing that will be or can be, is thte thing that has been, every phenomeno will be doubted or ignored. ここでのitは仮主語のitでthat以下~beenまでを真主語という 取り方でいいのでしょうか?

  • make sure

    こんにちは。 宜しくお願いいたします。   There will also be a dance at 7:30 in the gym, so make sure you get something to eat at the cafeteria before the dance starts. の文中のなかの[make sure]の訳しかたがうまくいきません。 「make sure」は辞書などで調べますと「~を確かめる」ですが、この英文ではうまくいきません。 どう訳すのが適切でしょうか。よろしくおねがいいたします。

  • only for it to be …

    NHK実践ビジネス英語2017年10月号Lesson 13(2)のUedaさんの台詞に、”only for it to be eventually thrown away”という表現が出てきます。一見するとto-不定詞にfor主語がついた形ですが、テキストを探しても同様の表現は他に見つかりませんでした。 It must depress farmers to grow something only for it to be eventually thrown away. 「農作物を育てても、結局は捨てられるだけというのは、生産者を落胆させるに違いありませんね。」 [質問] ここで使われている”it”は、漠然と状況を示しているのでしょうか?口調がいいですから単なる言い回しで”only for it to be”と言っているのかもしれませんが、形式主語の”it”というよりは、主節の状況を表しているように思えます。テキスト例文なら”something”と取れますし、下記のサッカー記事では”found the net”という状況とも取れます。 この表現に関して、Web検索してみました。 (1) Only for it to be: Web検索で”only for it to be”を探すと、次のサイトで30例文が出てきました。 https://ludwig.guru/s/only+for+it+to+be その中で一番多い使われ方は、サッカーのオフサイドの場面でした。1例を挙げると、 The Colombian striker was a constant threat and finally found the net with minutes remaining, only for it to be ruled out for offside. BBC この表現” only for it to be ruled out for offside”は、どうやらオフサイドの場面を表す定番のようですね。残り数分で相手ゴールを捉えたと思い大歓声。しかし、オフサイドの旗が上がり、サポーターのため息が聞こえてきそうです。他の例文も含め、”only for it to be done”と受動態表現が一般的で、どうやら、「骨折り損のくたびれ儲け」といった場面での使用が多いようでした。最も、「予想と逆のことが起きる」ので、悪い事態を予想していた場合には、安堵する事態になる「杞憂に過ぎなかった」という場合もあるようです。 (2) For it to be: さらに、”only”を外して”for it to be”で検索してみたら、Yahoo知恵袋Q&Aで次の例文が見つかりました。 I will need your response by the end of this month for it to be included in the article. 「それをこのarticleに含ませるためには、あなたの返事が今月末までに必要です。」 副詞onlyがないだけで随分感じが変わりますね。ここまでくると、参考書に出てくるfor主語+to-不定詞の副詞的用法「主語が…するために」に近い気がしますね。 (3) Only to (do): では、”for it”を省いて、”only to (do)”ではどうどうしょうか? 関西外国語大学教授 岡田伸夫が英文法をQ&A方式で教えているサイトです。 無断転載禁止とありますから、次を参考に! https://www.biseisha.co.jp/lab/qa/59 Q:only to不定詞はどのような意味を表すのですか。 A:only to不定詞の意味から。結果を表すと言われていますが、どんな結果でもいいというわけではなく、通例、人を失望させたり、驚かせたり、不快にさせたりする結果を表します。結果を表す(only) to不定詞の形の上の特徴の一つは必ず文末に現れるということです。 この点、文頭にも文末にも表れることのできる目的を表すto不定詞とは違います。 結果を表すto不定詞の前にはコンマが使われることが多いですが、使われない場合もあります。 なお、onlyが省略される例もあります。 こうして見てくると、”for it”は省略可能のようですから、「気にするな」が正解のようですが、そう言われるとますます、何を指しているのか、また、文法上はのどう位置づけられるのか知りたくなります。宜しくお願いします。 Ueda: Well, that's just plain obscene. It must depress farmers to grow something only for it to be eventually thrown away. @2017年10月L13(2) ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。