- 締切済み
英語圏の名前の呼び方について
英語圏の異性の友人がいるのですが、 友達や仕事仲間と、私とでは彼を呼ぶ時の 呼び名が違うことに最近気づいたんです。 友達や仕事仲間はファーストネームやファミリーネームで呼び。 私だけミドルネームで呼んでるみたいなんです。 (私は彼の友達が呼ぶのを聞くまでファーストネームで呼んでるつもりでした。) ミドルネームを持ってる英語圏の方は なにか使い分けてるんでしょうか? 親しい順?仕事関係?身内? それとも 日本の「○○ちゃん」「○○さん」な感じですか? 知ってる方教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ハーフの人の名前
こんにちは、何度かこちらでお世話になっている者です。 私は、趣味で小説等を書いてホームページで公開しているのですが、その中の登場人物の名前について質問させてください。 日本とイギリスのハーフの女性の名前についてです。 (1)姓について 姓は、日英どちらのものを名乗るのが普通なのでしょうか? やはり、父方の姓を名乗る場合が多いのでしょうか? ちなみに、日本にずっと住んでいて、まだ日英両方の国籍を保持しているという設定です。 (2)ファーストネーム、ミドルネームについて ファーストネームは、日英どちらのものを名乗るのでしょうか? これは個人で決めても良いのでしょうか? また、表記の順序も教えてください。 私が調べた中で、例えばタレントのマリエさんの場合だと、本名は「玉木 マリエ パスカル(英語表記:Pascal Marie Tamaki)」で、「パスカル」がファーストネームで「マリエ」はミドルネームだそうです。 この事から、表記は「日:名字・名前・ミドルネーム」「英:ファーストネーム・ミドルネーム・ファミリーネーム」かと思っているのですが・・・ 長くなりましたが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 何故、ダグラスがボジー?
カテ違いでしたら、お許しください。 英語名で、呼び名や愛称というのは、トーマスがトムだったり、 ジョンがジョニーだったり… 大体、ファーストネームやせいぜいミドルネームから来ていると思います。 特に親も呼んでいるような、子どものころからの呼び名は、ほとんどが名前由来ですよね? オスカー・ワイルドが投獄される原因となった?アルフレッド・ダグラスの愛称が、 ボジーとかボージーというそうですが、普通は愛称や呼び名はファーストネームから 来るのではないでしょうか? 何故、アルフレッド・ダグラスの愛称が、ボジー(ボウジー)となったのですか? ミドルネームから来ているのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 中国で,自分の名前とは別に西洋風?の名前で呼び合ってる人たち・・・何故?
特別親しい仲ではないですが,仕事上で付き合いのある中国人の方がいます。 私が知っているのは上海在住と,北京在住の方です。 これらの都市の人たち(知らないだけで他の都市もそうかも)は自分の本名とは別に呼び名があるみたいです。おそらく全員ではなくて若い人やお勤めしてる人だけかもしれないですが,例えばアリスとかキャサリンとかエリックとか,英語圏の人たちのような名前です。家庭においてはどうなのか分かりませんが,外では大体その呼び名(?)みたいです。 これはもともと,みんなどうしてそういう名前を付けるようになったのでしょうか?もしかしてこれがミドルネームみたいな感じで実は本名だったりするんでしょうか。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- ミドルネームをファーストネームに
法律のカテで質問しましたが、こちらのほうが詳しい方がいらっしゃると思い、再度質問させていただきます。(しかも登録がちゃんとできておらずニックネームが変わってしまいました。すみません。) アメリカで出産予定です。 このままいくとアメリカと日本の両方で出生届を提出することになります。日本語での名前はほぼ決めておりますが、ネイティブの友人が言うには、今アメリカに住んでいる以上、その日本語の名前だと呼びにくいので英語名もあったほうが良いと言っており、それならばファーストネームとミドルネーム両方あれば良いと考えました。さらに友人いわく、アメリカで登録する場合はファーストネームを英語名(例えばマイケル:Michael)、ミドルネームを日本語名(例えば太郎:Taro)が普通だと思うとのことでした。(逆にファーストネームが日本語名で、ミドルネームが英語名だとアメリカでは不自然な感じがするとのこと。) 数年後、日本に戻る予定ではありますが、もし子供が将来アメリカに住むことを選択した場合のことを考え、友人の勧めのとおり、アメリカではファーストネームを英語名、ミドルネームを日本語名で登録しようと思っています。 ただし、日本側での登録をするとき、例えば名字が鈴木だとしたら、英語名であるファーストネームを入れると、『鈴木 マイケル太郎』のようになると思います。私の考えでは、数年後からは基本的にずっと日本に住むつもりですし、この子供の母、父ともに日本人であることを考えると、『マイケル』という名前は日本に住んでいる間は特に意味を持たず、いじめの対象になったりするのではないかと危惧しています。そう考えた場合、日本での登録は『鈴木 太郎』がベストではないかと思います。 アメリカでのファーストネームを日本でのファーストネームとして登録するのはもちろん何の問題もないですが、このようにアメリカでのミドルネームを日本でのファーストネームとして登録できるものなのでしょうか? 子供はしばらくアメリカ、日本両国でのパスポートを保持できると思いますが、例えばアメリカでのミドルネームを日本でのファーストネームとして登録できた場合、パスポート記載のファーストネームがアメリカと日本のもので異なってしまいます。何か支障を来たしますか?もしくはこういう名前の登録により、他に何か都合の悪いことは出てくるでしょうか? ご存知の方、どうぞ宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- 人名でハイフン?が付いたり=や・が付くのは…
英語だけではないですが、欧米のアルファベット使用国の人名で、ファーストネームとミドルネーム、 あるいはファミリーネームまでで、=や・が名前と名前の間に付いたり、 原語で名前と名前の間に「-」が付いて表記されることがあります。 これらの違いや意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 両親ともに外国人で、日本で生まれた人の戸籍、名前の表記について
ある番組で、Crystal Kayが出演していました。 本人曰く、本名は、"Crystal Kay Williams"で、 "Williams"がファミリーネーム、"Kay"はミドルネームだということでした。 彼女は、両親は外国生まれなのですが、彼女自身は生まれも育ちも横浜です。つまり、日本の戸籍に入っていると考えられます。 ここで、質問なのですが、このような場合、戸籍には、 (1)ファーストネーム、ファミリーネームは、どのように書くのでしょうか? たとえば、Mark Brownさん(Brownがファミリーネーム)なら、 a) Mark Brown b) Brown Mark c) マーク ブラウン d) ブラウン マーク どれになるのでしょうか。また、bやdのように、逆転した場合は、学校などでも、戸籍と同じようにように記されるのでしょうか。 (2)Crystal Kayのようにミドルネームがある場合は、どのように書くのでしょうか?また、ファーストネームが2語以上になることはあるのでしょうか? 回答をよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(社会)