Epthes on the Irish: A Witty and Wounding Perspective

このQ&Aのポイント
  • Late in the last century, critics focused on the Irish, using epthes that were as witty as they were wounding.
  • In Ireland, the word 'epthes' referred to phrases of praise or blame used to describe a person.
  • Nowadays, the only insult against the Irish is to get one's Irish up, which is not really taken seriously.
回答を見る
  • ベストアンサー

以下の英文の和訳をお願いします。

長いので部分的にでも一向に構いませんのでお願いします。 Late in the last century these epthes focused on the Irish , and often , it must be said, they were as witty as they were wounding. 注 epthes=descriptive phrases of praise or blame used of a person. この後アイルランドでは昔~と言う単語は・・・を意味したといった文がいくつか並び。 Now almost the only slur against these fine people is to get one's Irish up , and that isn't really taken as an insult. So objective evidence , even among the authorities is, not always easy to come by. not always easy to come by.は「いつも見つけるのは簡単ということはない」見たいな意味だと思うのですがSo objective evidence以下は良くわかりません。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

よくは分りませんけど、何とか辞書を引きながら解釈してみると・・・ > Late in the last century these epthes focused on the Irish , and often , it must be said, they were as witty as they were wounding.  前世紀の終わりにこれらの表現は主にアイルランド人を表すものとして用いられた。そして、これは言っておかねばならぬが、それらの表現はからかいの表現ではあるが、なかなか気のきいたものだった。 > Now almost the only slur against these fine people is to get one's Irish up , and that isn't really taken as an insult.  今日ではそれら人の良いアイルランド人をからかうには、アイルランド人の真似をすることでからかうのだが、それは必ずしも侮辱する意図があるものではない。 > So objective evidence , even among the authorities is, not always easy to come by.  だから、専門家でさえも、はっきりした証拠を得ることはむずかしいのである。

one1128
質問者

お礼

非常に明快でわかりやすいです。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 以下の英文を訳して下さい。

    When the Australians reached the Ottoman trenches they found them roofed with pine logs with no easy entrance, which had not been identified by aerial reconnaissance during the planning stages. As the Ottoman defenders recovered from the artillery barrage, they began firing at the Australians through specially cut holes at point blank range. As the second and third waves of the attack came up, some of the Australians fired, grenaded and bayoneted from above, while some found their way inside through gaps or by lifting the logs, which were in places as thick as 4 inches (10 cm) by 9 inches (23 cm). Others ran on past to the open communications and support trenches behind, where they were able to gain access to the trenches; about 70 Ottoman troops were captured as they attempted to escape and ran into the Australians entering the trenches. Small groups of Australians managed to push through to The Cup where they were stopped by Ottoman troops who were hastily assembled to defend their regimental headquarters. In the ensuing fighting there, almost all of the Australians were killed, while a handful were taken prisoner. In the Ottoman trenches, the darkness and cramped conditions led to considerable confusion amongst the attackers. Due to concerns of shooting their comrades, the Australians were unable to fire their rifles initially, and the fighting devolved into a melee as the soldiers attacked each other with bayonets and grenades. The first Australians to enter the position were picked off by the defenders, but as the Australians established themselves in strength, they were able to break into the position before the defenders that had been sheltering in the tunnels behind the front line were able to fully respond. Over the space of half an hour the Australians took control of the position and, after ejecting the remaining Ottomans from the main trench, they established a number of defensive positions along the line. These amounted to positions in the communication trenches on the flanks of the captured ground and about seven or eight posts in the centre that were "isolated" but connected by hastily dug saps. For the Australians, the attack had been successful, as they had gained possession of the main Ottoman line, and after being halted at The Cup they began preparing to defend their gains. Hastily erecting sandbag barriers along the parapet, they settled down to wait for the first counterattack. As they did so, the brigade reserve—the 1st Battalion—was brought up. Due to crowding in the tunnels that had been used for the attack, the reinforcements were sent via the open ground that had been in front of the old Ottoman positions; despite being behind the recently captured position, the ground was still subjected to heavy Ottoman artillery and machine-gun fire, which was being poured down from positions in overwatch on the flanks.

  • 以下の英文を和訳して下さい。

    Marshal Putnik ordered a full retreat, south and west through Montenegro and into Albania. The weather was terrible, the roads poor, and the army had to help the tens of thousands of civilians who retreated with them with almost no supplies or food left. But the bad weather and poor roads worked for the refugees as well, as the Central Powers forces could not press them hard enough, and so they evaded capture. Many of the fleeing soldiers and civilians did not make it to the coast, though – they were lost to hunger, disease, attacks by enemy forces and Albanian tribal bands. The circumstances of the retreat were disastrous, and all told, only some 155,000 Serbs, mostly soldiers, reached the coast of the Adriatic Sea, and embarked on Allied transport ships that carried the army to various Greek islands (many to Corfu) before being sent to Salonika. The evacuation of the Serbian army from Albania was completed on 10 February. The survivors were so weakened that thousands of them died from sheer exhaustion in the weeks after their rescue. Marshal Putnik had to be carried during the whole retreat and he died a bit more than a year later in a hospital in France.

  • 英文の和訳をお願いします

    翻訳機などは使わずに訳していただきたいです。 1.The parents were against the introduction of ID tags containing students' names, grades, and even photos. 2. A lazy student stood in front of his stern teacher and said, "I'm sorry. I could not get the homework done by the deadline." 3. James started at Mr. Yokota, not knowing what to say or to do. 4. A : You have to take chances in life. B : Talking of chances, I'd better go now. There's a chance I will miss my train. 5. Then, in 1912, the self - starter came into use. Suddenly, cars were as easy to start as electric fans. 6. For a plant to flourish, it must have a good supply of light, water, and minerals. 7. She couldn't help but laugh at the performance by the comedians. 8. My sister insisted on my solving the problem by himself. 9. A : What do you say to taking a taxi ? B : Sounds better than taking a bus. 10. Whether they agree or not, I carry out the plan. 11. It will be a while before I get used to the new computer. 12. Why did she give up trying, when she might have succeeded ? 13. Without American influence, Japanese culture would not be what it is today. 14. They spoke only English and French, neither of which she understood. 15. A : Which of these sweaters do you think I should buy ? B : Buy whicheveryou like. 16. We had to do without petrol during the fuel crisis. 17. They say that Japanese people are punctual by and large , judging from the fact that they can start their meetings in time. 18. She borrowed my bike and never gave it back. And what is more , she broke the lawnmower and then pretended she hadn't. 19. It never occurred to her that graduate school would be so difficult. 20. At first I thought he was shy, but then I discovered he was just not interested in other people. 21. She always stays calm. I've never seen her lose her temper. お手数をかけますが、よろしくお願いします。

  • 以下の英文を訳して下さい。

    The obedience of the daimyo was exacted under the guise of vassal loyalty. Those among them who had not already done so had to tender written oaths of obedience to Ieyasu after 1600 acknowledging him as their feudal overlord. These pledges were renewed by each successive daimyo of han, and by all the daimyo whenever a new shogun took office. Lords who disregarded Tokugawa wishes could be punished as disobedient vassals; the shogunate would reprimand them, retire them, or-in extreme cases-confiscate their fiefs. han 藩

  • 英文和訳

    so intimate is the relation between a language and the people who speak it that the two can scarcely be thought of apart. A language lives only so long as there are people who speak it and use it as native tongue, and its greatness is only that given to it by these people. 質問部分 最後の部分greatness is only that given to it by these people.のitがなにを示しているのかがわかりません。 ちなみに参考書の和訳にはこういった人々によって与えられる偉大さにほかならない。と書かれています。 よろしくお願いします

  • 和訳

    以下の文は正しいのでしょうか? 意味もいまいち分かりません。(特にso as not to be able to hate itの部分が。。) 訳していただけると助かります。 There is the person whom I was able to come to like so as not to be able to hate it even if betrayed.

  • 英文の和訳をお願いします。

    できるだけ、意訳はなしで訳していただけると助かります。 スペルミスには注意しましたが、何か間違い等があったらすみません。 お願いいたします。   It was an Italian naturalist called Spallanzani, in the eighteenth century, who first started to investigate the flight of bats, and by the unnecessarily cruel method of blinding several bats he found that they could still fly about unhampered, avoiding obstacles as though they were uninjured. But how they managed to do this he could not guess.  It was not until fairly recently that this problem was solved, at least partially. The discovery of radar, the sending out of sound-waves and judging the obstacle ahead by the returning echo, made some investigators wonder if this was not the system employed by bats. A series of experiments was conducted, and some fascinating things were discovered. First of all, some bats were blindfolded with tiny pieces of wax over their eyes, and as usual they had no difficulty in flying to and fro without hitting anything. Then it was found that if they were blindfolded and their ears were covered they were no longer able to avoid collisions and, in fact, did not seem at all keen on flying in the first place. If only once ear was covered they could fly with only moderate success and would frequently hit objects. This showed that bats could get information about the obstacles ahead by means of sound-waves reflected from them. Then the investigators covered the noses and mouths of their bats, but left the ears uncovered, and again the bats were unable to fly without collision. This proved that the nose, ears and mouth all played some part in the bat´s radar system. Eventually, by the use of extremely delicate instruments, the facts were discovered. As the bat flies along, it emits a continuous succession of supersonic squeaks, far too high for the human ear to pick up. They give out, in fact, about thirty squeaks a second. The echoes from these squeaks, bouncing off the obstacles ahead, return to the bat´s ears and, in some species, to the curious fleshy ridges round the creature´s nose, and the bat can thus tell what lies ahead and how far away it is. It is, in fact, in every detail the principle of radar. 以上です。

  • 英文を和訳してください。

    Airbnb のホストからこのようなメッセージがきたのですが翻訳アプリでは理解できない内容でした。 Airbnb guests who are staying here they are in quarantine as they came to be isolated with me so that it’s not possible until end of June :( よろしくお願いします。

  • 次の英文の和訳をお願い致します。

    A cornerstone of a broad tax reform was a cut in marginal tax rates on the income of households. The top rate which was as high as 65 percent in 1984-85 was reduced to 56 percent, but also the standard rate was cut from 35 percent to 32 percent. These cuts were accompanied by an increase in standard allowances. The Irish tax system is quite progressive, therefore these tax cuts reached very low in the income ladder. The corporate income tax was also reduced from 47 to 43 percent. ※a broad tax reform =広範囲に渡る税制改革 The Irish tax system =アイルランドの税制システム

  • この英文を和訳してほしいです。

    There is some evidence that these improvements in the characteristics of elders have resulted in more positive views of aging. Tibbitts claimed that during the past 30 to 40 years, U.S. society has moved from holding negative stereotypes of old people to holding positive views in which elders are seen as being able to contribute to the quality of life for themselves, their communities, and society as a whole. Schonfield even argued that the assumption of negative attitudes toward old people is a "social myth" perpetuated by the gerontological literature. We will be examining these attitudes in derail in Chapter 2, but there does appear to be a substantial shift from negative to positive attitudes. The improvements in the physical, mental,social, and economic characteristics of elders have been so marked, and there have been so many programs and services developed for elders only, that many have begun to criticize these programs as discrimination in favor of the aged, or positive ageism. We will be discussing examples of positive ageism throughout this book; but the ones that have drawn most criticism so far are the Medicare program and some features of the Social Security System, such as the automatic cost of living increases in benefits and the tax-exemption of Social Security benefits for most elders. Perhaps these programs have been criticized the most because they involve the most money. Critics are beginning to argue that since elders are no longer deprived economically and since they are now much better off mentally, physically, and socially than they were in the past, it is no longer necessary or fair to continue the enormous expense of these special supports and programs available only to elders. Some argue that the way to reduce positive ageism is to make these supports and programs available to all ages on the basis of need. For example, they recommend that the national health insurance, which only elders now enjoy, be extended to all ages. It is clear that positive ageism is becoming an important issue and promises to become even more important as we are faced with more older people and more expensive programs for "seniors only."