- ベストアンサー
Here goes nothing.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)S + V (+副詞) 2)here(副詞) nothing(名詞) 3)意味 http://idioms.thefreedictionary.com/Here+goes+nothing http://www.englishforums.com/English/HereGoesNothing/jkml/post.htm 4)I think that nothing is nothing. Nothing goes here. 動詞が自動詞の場合、副詞句が倒置されることがある。 倒置文の慣用句 Here comes Friday. There goes your brother.
関連するQ&A
- the grade goesのgoesは名詞?
the grade goesのgoesは名詞? NHKラジオ英会話講座より There's no penalty as far as the grade goes. 成績に関する限り何の罰則もない。 質問:the grade goesについてお尋ねします。 テキストの訳では単に「成績」となっていますが、これではgoesのニュアンスがつかめません。辞書にある「(名詞)行くこと、、進行」でしょうか?「成績の進行」?。他にも「~goes」の名詞句があれば教えて下さい。以上
- ベストアンサー
- 英語
- [ I am here. ] は第一文型?
NHK英会話講座より 「I am here. と I am fine.を比較して、前者は第一文型、後者は第二文型と呼ばれることがあります。」 とテキストに載っています。 (質問)「BE動詞」が第一文型とは以外です。「SVの文型で成り立つ英文が第一文型」とするとamを「いる」と訳して「I am. 私はいる。」そしてhereは副詞と解釈しました。私の考えの間違いをご指摘願います。またBE動詞の第一文型についてご説明をお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- hereの位置はここでいいの?
hereの位置はここでいいの? NHKラジオ゛英会話講座より A:Hi Rick. I didn't know you were here. You've been so quiet. B:I'm just sitting here reading.(ここに座って、本を読んでいるだけだよ。) 質問:I'm just sitting here reading.でお尋ねします。 I'm just sitting & reading here.が私には分りやすいのですが、副詞hereを間にはさむのが正しい英語でしょうか?類似例とともに、ご説明いただけると幸いです。以上
- ベストアンサー
- 英語
- You don't resent my moving us out here,do you?
NHKラジオ英会話講座より You don't resent my moving us out here,do you? ここに引越ししてきたことに腹を立ててないよね? (質問)文章の構成がよく解りません。教えて下さい。 「S+resent+~ing+(人):(人)が~するのをひどく嫌う。」と辞書にはあります。しかし1つ1つの言葉の流れが解りません。 (1)5つの文型のうちどれでしょうか? (2)movingは動名詞ですか?moving outと考えてもいいですか? (3)usは何の目的語ですか? (4)my moving us outが私には無秩序に配置されて見えます。何か解りやすく説明いただけませんか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
- Here comes Big Rita again !
NHKラジオ英会話講座より Cecillia:I\'m watching something on TV, and the good part is coming up. Hey! Turn around,Sammy. Here comes Big Rita again. ・・・、後ろを振り返って、サミー。ビックリタがまた来たわよ。 (質問)Here comes Big Rita ! でお尋ねします。 (1)これは強調の為の倒置だと思いますが如何でしょうか? 正式にはBig Rita comes here. だと思いますが・・。 (2)「強調の為に強める語句を文頭に置く」と本にはあります。 では、Here Big Rita comes!ではいけませんか? 何故、主語と動詞までもが、入れ替わったのでしょうか? (4)強調の為の倒置について、参考になるヒントをいただけると助かります。宜しくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- how hectic it can be.
NHKラジオ英会話講座より Well,it's never easy. I'm sure you remember how hectic it can be. あの、決して簡単でないです。どれだけ大変なことかはっきり覚えてますよね。 (質問)「どれだけ大変なことか」を[how hectic it can be.]で表現しています。[can be]のフィーリングがどうも掴みづらいのですが、「ありうる」(可能性)と考えるべきでしょうか?何かしっくり来ません。馴染める様、易しいアドバイスをお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- I wish you the best of lack...........
NHKラジオ英会話講座より I wish you the best of lack in the coming year. (質問)第4文型でしょうか?第4文型を取る動詞にはなにか特長はありませんか?それとも丸暗記が必要ですか?他動詞はすべて第4文型になりますか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 文中の「LIKE OUT」とは?
NHKラジオ英会話講座より WHAT'S THE WINTER LIKE OUT HERE? ここの冬はどうなの? とありますが、LIKE OUTを訳すとどうなるのか困惑しています。応用例とあわせてご説明願えれば有難いのですが、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- NHKラジオ講座だけで英会話を取得!!
NHKラジオ講座だけで英会話を取得したという人のお話を耳にしたのですが、その方達はどの様にNHKラジオを活用したのでしょうか? 「英会話を取得したければ、現地の人やネイティブの人とお話をした方がいいよ。」本当に英会話教室に通わず、英会話が出来る様になるのでしょうか? 後、参考にした講座や利用していた講座も教えて下さい!!
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答有難うございました。大変参考になりました。有難うございました。イディオムとして覚えてしまえばいいのでしょうが、僅か3語ですが、直訳出来なかったのでお尋ねしました。何度か使ってゆくうちに、単語の使いまわしも、理解できるようになるでしょう。今後ともよろしくお願いいたします。敬具
補足
ご回答有難うございました。一つ一つ丁寧にご説明いただき大変勉強になりました。初心者で今ひとつわかりづらいので質問を続けさせてください。 (1)Here goes nothing.=Nothing goes here.(駄目もとでやってみよう。)ですが、 無理に直訳するとどうなるのでしょうか?単語一つ一つの持つ意味(フィーリング)を知りたいのです。 Here(さあ)、goes(する)、nothing(なんでもないこと)、が1つの文としてつながりません。nothing goesは「なんでもないことが行われる」? よく理解できません。 (2)Here goes nothing.は「駄目もとでやってみよう」で,There goes nothing.は「こりゃもう駄目だ」です。HereとThereの違いだけで、全く違った言葉になっています。なぜだろうか? ネイティブの持つフーリングが知りたいな~と思います。推測でもかまいませんので、お考えを聞かせていただけると有難いです。よろしくお願いいたします。以上